Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Tłumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
dabu1
Plażowicz
Posty: 9
Dołączył(a): 17.08.2006
Tłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) dabu1 » 06.12.2007 10:03

Hej
Czy ktoś wie co znaczy tytuł piosenki:
"Njen trenutek prihaja"
Jest to piosenka słoweńska.
Z góry dzięki za odpowiedź.
Pozdr
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.12.2007 10:19

No, słoweńskiego dawno tu nie było!!! Rzadko zdarza mi się okazja wykorzystac tutaj moją prawdziwą, wyuczoną profesję... Dlatego robię to z przyjemnoscią :D

Jej chwila nadchodzi
czy tez może bardziej polska sładnia
Nadchodzi jej chwila


Pozdrawiam serdecznie
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.12.2007 15:35

Kasia, jak to jest że w słoweńskim D przechodzi w J? "Prihada" by było bardziej zrozumiałe bo by się z przychodzeniem kojarzyło :lol: Albo napred=naprej...
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.12.2007 17:35

Cóż, nie będę wchodzić w szczegóły na temat, jak zachodziły procesy językowe we wszystkich językach słowiańskich (bo przecież głoski rozwijały się różnie w różnych językach, nawet w obrębie jednej grupy językowej)
Po prostu prasłowieńskie "dj" w jezyku słoweńskim przeszło w "j" (inaczej niż w chorwackim, gdzie "dj" przeszło w "đ").
dlatego też:

(hr) međa - (slo) meja
(hr) mlađi (od mlad) - (slo) mlajši (od mlad)

Polakom rzeczywiście chyba jednak dużo łatwiej rozumieć Chorwatów niż Słoweńców...
Nie wiedzieć czemu, przemiany w chorwackim języku dużo bardziej zbliżone są do tych, które zachodziły w polskim; słoweński "poszedł nieco inną drogą", mimo, że przecież Słoweńcom dużo bliżej do Chorwatów niż nam. Ciekawe, prawda? No, ale może cos w tym jest, bo i ja mimo, że studiowałam słoweński (momentami w Słowenii), to za mąż wyszłam w Chorwacji. :wink:

Pozdrówki serdeczne
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.12.2007 21:02

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):(hr) međa - (slo) meja

- (pol) miedza :lol: czy może granica?

Jak mieliśmy pierwszy kontakt z tymi językami to moja Ag lepiej kumała Słoweńców niż Chorwatów, a ja odwrotnie.

pozdrówki dla Ciebie i Marka :D
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 07.12.2007 10:57

zawodowiec napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):(hr) međa - (slo) meja

- (pol) miedza :lol: czy może granica?


hr "međa" to rzeczywiście miedza. Natomiast slo "meja" to przede wszystkim granica (slo mejni prehod czyli przejście graniczne - hr granični prijelaz), ale i miedza. Zresztą nie ma się co dziwić; bo przecież miedza i granica właciwie oznaczają to samo - linię dzielącą dwie posiadłości, dwa obszary, terytoria należące do dwóch różnych właścicieli.

Wracając zaś do slo - pl zrozumienia, to z całą pewnością łatwiej tym, którzy władają niemieckim, bo słoweński jest zdecydowanie bardziej pod wpływem niemszczyzny (nawet pod względem gramatycznym) niż chorwacki.......

A teraz Zawodowcu my pozdrawiamy Was bardzo bardzo serdecznie :D
zygi
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 27.10.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) zygi » 17.12.2007 18:02

Błąkam się po tym forum i szukam jakichś gotowych życzeń świątecznych na Boże Narodzenie w języku chorwackim, ale bez powodzenia :(
Albo źle szukam, albo nie ma, chociaż to mało prawdopodobne.
Może Ty Kasiu pomożesz człowiekowi w potrzebie :)
mirek109
Cromaniak
Posty: 652
Dołączył(a): 27.09.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirek109 » 17.12.2007 18:35

zygi napisał(a):Błąkam się po tym forum i szukam jakichś gotowych życzeń świątecznych na Boże Narodzenie w języku chorwackim, ale bez powodzenia :(


Wybierzesz coś ???? :):):)

http://www.hrt.hr/arhiv/bozic/vase.htm

Powodzenia :)))
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 17.12.2007 18:38

Nie ma sprawy. Czekam na pl tekst.
:D
zygi
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 27.10.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) zygi » 17.12.2007 20:21

mirek109 napisał(a):
zygi napisał(a):Błąkam się po tym forum i szukam jakichś gotowych życzeń świątecznych na Boże Narodzenie w języku chorwackim, ale bez powodzenia :(


Wybierzesz coś ???? :):):)

http://www.hrt.hr/arhiv/bozic/vase.htm

Powodzenia :)))


Dziękuję Ci bardzo, tyle gotowych, fajnych życzeń, że chyba Kasi nie będę już głowy zawracał. Coś wybiorę napewno ! :)

Nie ma sprawy. Czekam na pl tekst.
icon_biggrin.gif


Kasiu, jak widzisz problem już sie rozwiązał przy pomocy Mirka, a do Ciebie miałbym inną prośbę. Jeśli pozwolisz, to chętnie skorzystam z Twojej profesjonalnej wiedzy w innej sprawie, która dotyczy żeglarzy pływających pod polską banderą po wodach chorwackich i problemów z tym związanych. Napisałem w tej sprawie pismo do Ambasady Republiki Chorwackiej w Warszawie i dostałem odpowiedź do kogo mam się zwrócić , ale brak znajomości języka zatrzymał sprawę w miejscu. Wiem, że problem dotyczy sporej grupy polskich (i nie tylko) żeglarzy, którzy tak jak my zmuszeni byliśmy przeprowadzić nasz jacht do Czarnogóry (bo najbliżej) i czekać na rozwiązanie problemu.

Poniżej tekst pisma wysłanego do Ambasady RH, który da Ci ogólny obraz naszego problemu. Myślę że po drobnych przeróbkach, albo i bez można by to pismo skierować do Ministerstwa Gospodarki Morskiej lub jakiegoś podobnego urzędu (nazwę i adres mam gdzieś w poczcie e-mailowej) i wtedy poprosiłbym Cię o przetłumaczenie.

" Zwracam się z prośbą, o pomoc w rozwiązaniu problemu dotyczącego ograniczeń w żeglowaniu polskiego jachtu po wodach chorwackich. Ogólne przepisy dotyczące w/w tematu są mi znane i dotyczą w moim mniemaniu jednego właściciela jachtu. W naszym przypadku sprawa jest o tyle nietypowa, że właścicielami jachtu jest kilkuosobowa spółka. Jestem człowiekiem aktywnym zawodowo i nie mogę pozwolić sobie na dłuższe wakacje niż 2-3 tygodnie. W podobnej sytuacji są moi koledzy i w związku z tym postanowiliśmy kupić jacht wspólnie, aby mógł on być efektywnie wykorzystywany przez całe lato. Urzeczeni pięknem Waszego kraju chcielibyśmy zwiedzać jego zakątki i korzystać ze wszystkich atrakcji przygotowanych dla turystów, ale ograniczają nam to przepisy określające ilość osób, które mogą w danym roku pływać na naszym jachcie. Z obliczeń wynika, że na jachcie zarejestrowanym na 7 osób może w okresie całego roku pływać 14 osób, oraz za zgodą kapitanatu dodatkowe 30% od 7 czyli w sumie 16 osób rocznie. Dla naszej spółki jest to zdecydowanie za mały przydział, ponieważ każdy z nas ma przynajmniej 4 lub 5-osobową rodzinę, a chcielibyśmy pokazać Wasz piękny kraj naszym krewnym i przyjaciołom i pływać z pełną załogą. Łatwo policzyć, że dla sześciu wspólników dysponujących 7-osobowymi załogami będzie potrzebnych 42 miejsc rocznie. W bieżącym roku musieliśmy wykonać remont naszego jachtu i stał on przez pewien czas w porcie, gdzie doskonali chorwaccy fachowcy dokonali kilku napraw w naszej jednostce. Przez pozostałą część lata kilku z nas mogło jeszcze pożeglować wzdłuż pięknego chorwackiego wybrzeża, więc w tym roku nie było jeszcze dużego problemu. Nasze relacje pełne fascynacji Chorwacją spowodowały, że wszyscy wspólnicy planują już swoje przyszłoroczne wakacje właśnie na chorwackim Adriatyku. Jest tylko jeden problem, brak miejsc na liście. Przez pół lata nasz jacht będzie musiał stać w porcie, za który płacimy wcale niemało, bo 2500 euro rocznie. Nie bardzo rozumiemy czym podyktowane są ograniczenia, ale szanując Wasze prawo nie będziemy go naruszać, pływając bez zezwolenia. Jedyne, jak nam się wydaje, logiczne rozwiązanie w tej sytuacji, to przeprowadzenie naszego jachtu do innego kraju, czego nie chcielibyśmy robić.
Bardzo proszę o poważne potraktowanie naszej sprawy i pomoc w znalezieniu dobrego rozwiązania problemu.

Z poważaniem
Zygmunt Szelech "
zygi
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 27.10.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) zygi » 17.12.2007 21:03

Gdyby Cię to zainteresowało, to temat był poruszany tutaj
a przepisy są tutaj

pozdrav
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.12.2007 17:16

Cześć, oto tłumaczenie, pozdrawiam


Poštovani,
Obraćam Vam se i molim za pomoć pri rješenju problema koji se odnosi na ograničenja u jedrenju poljske jahte hrvatskim vodama. Opći propisi o jedrenju su mi poznati, ali po mom mišljenju odnose se na samo jednog vlasnika. U ovom netipičnom slučaju vlastništvo jahte je u rukama više osoba. Poslovno aktivna sam osoba i ne mogu sebi priuštiti odmor duži od 2 - 3 tjedna. U sličnoj situaciji su i moji prijatelji i zbog toga odlučili smo kupiti zajedničku jahtu, da bi je efektivno koristili cijelo ljeto. Oduševljeni smo Hrvatskom i želimo je razgledavati i uživati u cijeloj širokoj turističkoj ponudi Vaše zemlje, ali nažalost ograničavaju nas propisi točno određujući broj osoba, koji smije jedriti našom jahtom u kalendarskoj godini. Po propisima jahtom registriranom za 7 osoba u jednoj kalendarskoj godini smije putovati 14 osoba i dodatnih 30 % znači 7 osoba uz dopuštenje kapetanije, šta je ukupno 16 osoba u godini. Za naše društvo ipak je to definitivno malo, jer svatko od nas - suvlasnika ima najmanje 4 ili 5 osoba u najužoj obitelji, a mislili smo pokazati Vašu lijepu Zemlju našim prijateljima i rođacima, te svaki put jedriti sa cijelom posadom. Lako je izračunati, da za 6 suvlasnika, od kojih svatko ima posadu od 7 osoba, trebamo 42 mjesta u godini. Ove godine morali smo obnoviti našu jahtu i zbog toga jahta je neko vrijeme stajala u marini. Tamo su na njoj izvrsni hrvatski stručnjaci izvršili nekoliko popravaka. Ostali dio ljeta nekolicina od nas mogla još iskoristiti za jedrenje duž prekrasne hrvatske obale , zbog toga ove sezone još nismo imali problema. Ali naši prelijepi dojmovi s ljetovanja u Hrvatskoj, o kojima smo pričali prijateljima su razlog, da svi suvlasnici naše jahte već sada planiraju odmor na hrvatskim vodama Jadana. Ima samo jedan problem - nedovoljan broj mjesta na popisu osoba, koje smiju u jednoj godni jedriti našom jahtom. Pola sezone u tom slučaju jahta mora beskorisno stati u marini, šta košta prilično puno novca - 2500 eura godišnje. Moram priznati, da stvarno ne razumijem, što je razlog ovih zakonskih ograničenja. Ali poštujući hrvatski zakon i propise, ne želimo ih kršti jedrenjem bez dozvole. Jedino, šta nam preostaje, a šta zapravo ne želimo je premjestiti jahtu u neku drugu zemlju. Lijepo molim za pomoć u rješavanju našeg ozbiljnog problema.

S poštovanjem
Zygmunt Szelech
zygi
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 27.10.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) zygi » 20.12.2007 09:38

Kasiu

Bardzo Ci dziękuję za tłumaczenie. Myślę, że wykorzystamy to we wspólnej, żeglarskiej sprawie. Chcemy zasygnalizować Chorwatom, że nie mamy zamiaru zarabiać na "dzikim" czarterze, ale raczej dać im zarobić na korzystaniu z tego wszystkiego co z turystyką jest związane. W Barze, w jednej tylko marinie zastaliśmy 8 polskich jachtów, które wyniosły się z Chorwacji ze względu na te ograniczenia i tylko jeden z nich należał do jednego właściciela. Jeżeli zechcesz śledzić ten temat, to będzie w wątku żeglarskiem, którego link wcześniej Ci podałem.

Jeszcze raz dziękuję w imieniu dużej grupy chorwackolubnych żeglarzy za pomoc i życzę Tobie i Twojej rodzinie ciepłych, zdrowych i spokojnych świąt Bożego Narodzenia i samych sukcesów w Nowym 2008 Roku.

Z żeglarskim pozdrowieniem
Zygmunt Szelech
kołocz
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 21.12.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) kołocz » 22.12.2007 00:02

Witam!
Kasiu mam prośbę. Czy mogła byś mi przetłumaczyć życzenia na język słoweński? Byłbym niezmiernie wdzięczny.

W tym szczególnym czasie Świąt Narodzenia Chrystusa, chciałbym Ci życzyć przede wszystkim zdrowia, bo one potrzebne jest każdemu, pokoju i miłości w rodzinie, radości z tego co robisz, bezustannego uśmiechu na twarzy. Życzę Ci również udanego Sylwestra i naszego powtórnego spotkania w Polsce albo w Słowenii.
Błogosławionych Świąt!
Paweł

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone