Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Szkoła języka chorwackiego

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.01.2009 20:40

Slavko S. napisał(a):Hvala, Mirko, na tvojim ispravcima. Govori se "konstantypolitańczykowianeczka!" Šaljem pozdrav ;)

Vrateći se lekcijama, Kasio - možeš lako očuvati red između određenim dijelovima kursa. Svoj prvi post ovdje možeš uvijek ispraviti, ostaveći tamo linkovi do novih dijelova, koje možeš pripremiti kao Wordovsku datoteku, koje onda ćeš moći besplatno postaviti na npr. www.box.net.


Slavko, postaraj się unikać "kalek" z j. polskiego (np.: "Vrateći se lekcijama" dużo lepiej byłoby zastąpić sformuowaniem šta se tiče naših lekcija, lub glede lekcija). Rzadko kiedy pl konstrukcje przypominają konstrukcje chorwackie. Zwracaj też większą uwagę na szyk wyrazów w zdaniu (przede wszystkim w kwestii czasownika pomocniczego).

Poza tym:
*słówko "kurs" lepiej zastąpić tu słowem "škola" lub "tečaj".
*vocativ polskiego imienia nie jest tu chyba najszczęśliwszym pomysłem; imiona obce sugerowałabym zostawiać w formie nominativu.
*imiesłowów raczej się wystrzegaj (w j.chorwackim nie mają takiej mocnej pozycji jak w polszczyźnie; rzekłabym nawet, że marginalną) lub twórz je z większą uwagą.

Pozdrówki
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 08.01.2009 21:32

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Slavko S. napisał(a):Hvala, Mirko, na tvojim ispravcima. Govori se "konstantypolitańczykowianeczka!" Šaljem pozdrav ;)

Vrateći se lekcijama, Kasio - možeš lako očuvati red između određenim dijelovima kursa. Svoj prvi post ovdje možeš uvijek ispraviti, ostaveći tamo linkovi do novih dijelova, koje možeš pripremiti kao Wordovsku datoteku, koje onda ćeš moći besplatno postaviti na npr. www.box.net.


Slavko, postaraj się unikać "kalek" z j. polskiego (np.: "Vrateći se lekcijama" dużo lepiej byłoby zastąpić sformuowaniem šta se tiče naših lekcija, lub glede lekcija). Rzadko kiedy pl konstrukcje przypominają konstrukcje chorwackie. Zwracaj też większą uwagę na szyk wyrazów w zdaniu (przede wszystkim w kwestii czasownika pomocniczego).

Poza tym:
*słówko "kurs" lepiej zastąpić tu słowem "škola" lub "tečaj".
*vocativ polskiego imienia nie jest tu chyba najszczęśliwszym pomysłem; imiona obce sugerowałabym zostawiać w formie nominativu.
*imiesłowów raczej się wystrzegaj (w j.chorwackim nie mają takiej mocnej pozycji jak w polszczyźnie; rzekłabym nawet, że marginalną) lub twórz je z większą uwagą.

Pozdrówki


Gdyby w jedynej znalezionej w wariacko krótkim wolnym czasie w Dubrowniku księgarni udało mi się kupić gramatykę, to bym nie tłukł czegoś takiego. Jedyne co mam to "Serbian grammar" Lily Hammond, która politycznie poprawnie podaje każde możliwe słówko i zdanie w obu alfabetach, co utrudnia czytanie i doprowadza mnie do szału.

Przepraszam :oops:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.01.2009 22:57

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):dużo lepiej byłoby zastąpić sformuowaniem šta se tiče naših lekcija, lub glede lekcija

Koja je razlika izmedju 'glede' i 'gle'?

Nikad nisam ucio tako sistematicno ko vi, pa necu da mnogo pomozem... u svakom slucaju svaka cast! :D

Pozdrav raja!
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 08.01.2009 23:12

zawodowiec napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):dużo lepiej byłoby zastąpić sformuowaniem šta se tiče naših lekcija, lub glede lekcija

Koja je razlika izmedju 'glede' i 'gle'?

Nikad nisam ucio tako sistematicno ko vi, pa necu da mnogo pomozem... u svakom slucaju svaka cast! :D

Pozdrav raja!


Pa dobro nam došao - naš balkanski profesionalac :) Drago mi je, što si s nama. I dobro ti ide, jer ti si cestovao puno po Balkanu. Sada vidim, da najtežja stvar u hrvatskom je sintaksa. Dobro, što služim se B/H/S samo za turizam i zadovoljstvo, inače bilo bi mi baš neprijatno i teško. Da Vam objasnim - ja nikad neću govoriti hrvatski kao Hrvat, ali želim, da Hrvati (i možda još drugi "Balkanci") vide, da sam imao puno determinacije i srca za učenje njihovog (njihovih ;-) ) jezika.

Pozdrav svima,
sutra imam probni ispit iz poljskoga, držite figu, hvala. :)


PS Nisam zaboravio da napišem riječi, bit će ovdje sutra navečer.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.01.2009 23:45

Slavko S. napisał(a):Gdyby w jedynej znalezionej w wariacko krótkim wolnym czasie w Dubrowniku księgarni udało mi się kupić gramatykę, to bym nie tłukł czegoś takiego. Jedyne co mam to "Serbian grammar" Lily Hammond, która politycznie poprawnie podaje każde możliwe słówko i zdanie w obu alfabetach, co utrudnia czytanie i doprowadza mnie do szału.

Przepraszam :oops:


Nie przepraszaj, nie trzeba :D . Mam nadzieję troszkę Ci pomóc tego typu komentarzami (stram się, by krytyka była konstruktywna; nie wiem, na ile mi się to udaje).
Co do podręcznika gramatyki j.chorwackiego: jeśli bardzo chcesz, to przecież nic trudnego... wiele hr księgarni on line posiada tego typu podręczniki; można też spróbować zajrzeć do bibliotek katedr slawistycznych i skserować...
Podręcznik podręcznikiem (zawsze fajnie do niego zajrzeć), ale ja zdecydowanie bardziej polecam literaturę. Podczas czytania wszystko samo wchodzi do głowy (konstrukcje, szyk leksyka), że o przyjemności czystej nie wspomnę.


zawodowiec. napisał(a):Koja je razlika izmedju 'glede' i 'gle'


"Gle"- nacechowana forma - skrót od imperativu "gledaj", "pogledaj"
"glede..."= šta se tiče (koga, čega), u vezi (s kim, čim), u povodu (koga, čega)povodom, u odnosu na (koga, što)

Pozdrawiam
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 09.01.2009 00:14

Hvala na dobrodoslice, Slavko. Sretna Nova!

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):"glede..."= šta se tiče (koga, čega), u vezi (s kim, čim), u povodu (koga, čega)povodom, u odnosu na (koga, što)

Nisam toga znao, hvala!
Sve najbolje u 2009 Tebi, Marku i cuku! :D
espeso
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 524
Dołączył(a): 30.06.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) espeso » 09.01.2009 13:08

Nooo tośmy się chyba zagalopowali.............ja to jetem na etapie pojedynczych słówek ale przyznaje , że niektóre teksty nie wymagaja tłumaczeń ;)
mam takie głupie pytanie...Slavko jaka metoda samodzielnej nauki języka?? Nigdy nie uczyłam się języka sama, może kilka porad? na początek bo zapewne potem to już poleci - będę wdzięczna :)

Pozdrawiam

Lijep pozdrav....?

:lol:
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 09.01.2009 14:43

Dobro došli,

niezbędna literatura:


Norris Język chorwacki dla początkujących, Wydawnictwo Literackie (zielono-pomarańczowa okładka)
Popiołek, Dyras Kieszonkowy słownik chorwacko-polsko i polsko-chorwacki , Krakowskie Wydawnictwo Naukowe (czerwona)
Ćemelijić Rozmówki chorwackie, Larousse (czerwona)

Oprócz tego polecam

Krukowska Govorite li srpskohrvatski? Zwięzły kurs języka serbochorwackiego, Wiedza Powszechna (ciemnozielona, tylko antykwariaty, szukać w Google)

Rozwieję od razu pewną kontrowersję - język serbsko-chorwacki poniekąd już nie istnieje, ale ta książka jest bardzo bogata w teksty zarówno serbskie, jak i chorwackie (w tym wiersze, bajki itp.), często podane są synonimy do słówek, które są niczym innym jak słówkami używanymi właśnie w dzisiejszym języku chorwackim. Największym jednak plusem jest starannie i drobiazgowo opracowana gramatyka, to właśnie dopiero dzięki tej książce zyskałem jako-taką swobodę wypowiedzi. Dorzucę jeszcze to, co kiedyś napisałem o nauce języków na forum nasza-klasa

Naukę powyżej poziomu średniozaawansowanego uważam za najbardziej mozolną. Na przykład mój chorwacki, przerobiłem zaledwie 5 czy 6 lekcji z podręcznika posiadającego lekcji 18. W międzyczasie nauczyłem się porozumiewać i redukować błędy gramatyczne rozmawiając z Chorwatami będąc na wakacjach (oni mają w szkołach teorię gramatyki chorwackiej i często mogą pomóc), rozszerzałem słownictwo pisząc listy korzystając ze zwykłego słownika, potem wydrukowałem sobie tabelę odmian rzeczowników, przymiotników, niektórych zaimków i czasowników, którą pomagałem sobie na początku w rozmowach na czatach itp. Teraz mam ją w paluszku i krew mnie zalewa na myśl, że "normalnie" gadam i piszę, a podręcznika formalnego nie ruszyłem prawie wcale, a są tam rzecz jasna także niuanse warte poznania... Ogółem: im poziom języka jest mniej obsiany błędami i bardziej ugruntowany i spontaniczny, tym trudniej mi formalnie zasiąść nad książką.


I jeszcze

Należy zapewnić rodzinę o braku schizofremii i gadać do siebie. Ja czasami ku utrapieniu rodzinki tłumaczę sobie na któryśtam język półszeptem słysząc cokolwiek, wiadomości albo jakiśtam inny serial w telewizji. ;-)

Mi największy problem w dogadywaniu się sprawia samo rozumienie, np. w takim niderlandzkim. Mogę bez większych problemów wyrazić swoje życzenie lub pogląd, ale odpowiedzi Holendra nie zrozumiem, jeśli będzie mówił standardowym, potocznym tempem... na razie. :-D
Jo_Anna
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 274
Dołączył(a): 27.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jo_Anna » 09.01.2009 14:55

Slavko S. napisał(a):Dobro došli,

Należy zapewnić rodzinę o braku schizofremii i gadać do siebie. Ja czasami ku utrapieniu rodzinki tłumaczę sobie na któryśtam język półszeptem słysząc cokolwiek, wiadomości albo jakiśtam inny serial w telewizji. ;-)

Mi największy problem w dogadywaniu się sprawia samo rozumienie, np. w takim niderlandzkim. Mogę bez większych problemów wyrazić swoje życzenie lub pogląd, ale odpowiedzi Holendra nie zrozumiem, jeśli będzie mówił standardowym, potocznym tempem... na razie. :-D


Uczysz się kilku języków naraz czy kolejno? Możesz powiedzieć jakie to są języki? Dla mnie to straszny mozół (może oprócz angielskiego, bo angielski wchodzi via literatura piękna ;) i bardzo podziwiam ludzi, którzy potrafią posiąść inne języki...
Kasiek2222
Podróżnik
Posty: 29
Dołączył(a): 21.04.2008
Szkoła języka chorwackiego

Nieprzeczytany postnapisał(a) Kasiek2222 » 09.01.2009 19:31

Witam wszystkich po raz kolejny
Ukłon w strone Slavko, myslałam, ze jesteś Chorwatem, noi to imię ....
No dobra czas przejść do naszej kolejnej lekcji :)
Zastanawiam się tylko jak mam odpytywać z zadanych lekcji?
Czy ktoś ma może jakiś pomysł??
Pozdrawiam

Lekcja na dziś:

Kruh – chleb
Maslac – masło
Šunka - szynka
Meso – mięso
Ribe – ryby
Sir – ser
Jaja – jajka
Mlijeko – mleko
Sol - sól
Šećer - cukier
Čokolada - czekolada

Bardzo prosze o sugestie, propozycje lub inne uwagi, co do lekcji, częstotliwości ich i co najważniejsze zakresu tematycznego
Pozdrav
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 09.01.2009 20:17

Kasiek2222 napisał(a):Witam wszystkich po raz kolejny
Ukłon w strone Slavko, myslałam, ze jesteś Chorwatem, noi to imię ....
No dobra czas przejść do naszej kolejnej lekcji :)
Zastanawiam się tylko jak mam odpytywać z zadanych lekcji?
Czy ktoś ma może jakiś pomysł??
Pozdrawiam

Lekcja na dziś:

Kruh – chleb
Maslac – masło
Šunka - szynka
Meso – mięso
Ribe – ryby
Sir – ser
Jaja – jajka
Mlijeko – mleko
Sol - sól
Šećer - cukier
Čokolada - czekolada

Bardzo prosze o sugestie, propozycje lub inne uwagi, co do lekcji, częstotliwości ich i co najważniejsze zakresu tematycznego
Pozdrav


Kasiu zlikwiduj ogonki –.Estetyka wypowiedzi się też liczy ,a przecież masz czas i to Twoje posty więc nic nie stoi na przeszkodzie by je zlikwidować.
pozdrav
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 10.01.2009 10:12

Slavko, czy wolno mi w tym temacie dokonać drobnej korekty tego tekstu; oczywiście w celach dydaktycznych?

Pozdrówka

Slavko S. napisał(a):Vaša ponuda sviđa nam se, dakle molimo Vas, dajte nam broj vašeg računa. Imamo još pitanje, da li možemo Vam poslati novac vrijednosnim pismom, ako je to moguće, molimo dajte nam za to Vašu adresu.
Hvala lijepa i vidimo se u ljetu.


Dopisane:
Póki zgody nie ma, do korekty się nie zabieram. Ale pozwolę sobie wrzućic coś na kształt "ściągi" w temacie nazw pór roku w różnych wariantach (ponieważ zauważyłam, że są dość "kłopotliwe") .

Godišnja doba

ljeto - ljeti (latem)
jesen - ujesen (jesienią) / ewentualnie na jesen (na jesień)
zima - zimi (zimą)
proljeće - u proljeće (wiosną) / ewentualnie na proljeće (na wiosnę)

ljetos - tego lata; lata, które minęło lub właśnie mija
jesenas - tej jesieni; jesieni, która minęła
zimus - tej zimy; zimy, która minęła czy właśnie mija
proljetos - tej wiosny; wiosny, która minęła
Ostatnio edytowano 10.01.2009 14:36 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.01.2009 12:31

zawodowiec napisał(a):
Pozdrav raja!


zawodowiec,
Svaka čast, za riječ "raja" nisam je ćuo 100 godina, možda je treba pojasniti:
raja = društvo = druzyna
ali u originalu:
raja(turcizam)=stado, u turskom carstvu - raja su bili ljudi, koji ne vjeruju(ateisti) muslimanske vjere

pozdrawiam
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 10.01.2009 14:53

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Slavko, czy wolno mi w tym temacie dokonać drobnej korekty tego tekstu; oczywiście w celach dydaktycznych?

Pozdrówka

Slavko S. napisał(a):Vaša ponuda sviđa nam se, dakle molimo Vas, dajte nam broj vašeg računa. Imamo još pitanje, da li možemo Vam poslati novac vrijednosnim pismom, ako je to moguće, molimo dajte nam za to Vašu adresu.
Hvala lijepa i vidimo se u ljetu.


Dopisane:
Póki zgody nie ma, do korekty się nie zabieram. Ale pozwolę sobie wrzućic coś na kształt "ściągi" w temacie nazw pór roku w różnych wariantach (ponieważ zauważyłam, że są dość "kłopotliwe") .

Godišnja doba

ljeto - ljeti (latem)
jesen - ujesen (jesienią) / ewentualnie na jesen (na jesień)
zima - zimi (zimą)
proljeće - u proljeće (wiosną) / ewentualnie na proljeće (na wiosnę)

ljetos - tego lata; lata, które minęło lub właśnie mija
jesenas - tej jesieni; jesieni, która minęła
zimus - tej zimy; zimy, która minęła czy właśnie mija
proljetos - tej wiosny; wiosny, która minęła


Specjalnie nie tykałem się tych określeń, bo nie byłem ich pewien ;-) Myślałem, że niecałe 28 tys. stron z wyrażeniem "u ljetu" to dostateczny dowód... ;-)

Pozdr.
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 10.01.2009 15:08

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Godišnja doba


A możesz objaśnić, w jaki sposób funkcjonuje tu przymiotnik itp? To jest chyba podobne zasadom przy liczebnikach, których [zasad] jakoś nie mogę posiąść...

Jeśli jest to doba rodzaju żeńskiego, to pytanie oczywiście traci sens.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Szkoła języka chorwackiego - strona 2
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone