napisał(a) Bocian » 10.08.2008 13:56
agablau napisał(a):Jeśli ktoś znalazłby chwilę czasu, prosiłabym gorąco o przetłumaczenie piosenki Jedna zena, ceka brod, którą wykonuje Dusko Lokin (w tym roku była hitem mojego pobytu na Hvarze we Vrboskiej) Z góry wielkie dzięki
Samo sunce samo kisa pada
Znaju ruke grube ruke usta nema
Samo ladju koju nosi zadnja nada
Na tom licu niti suza vise nema
Jedna zena ceka brod
Ceka mladost da se vrati
Godine su kao sati
Ona krije svoju bol
Jedna zena ceka brod
Posle bure i oluje
Krik galeba jos se cuje
Jedna zena ceka brod
Samo zemlju samo kamen koju gori
Znaju oci davne sjene proslih dana
Samu ladju sto se s vecnim morem bori
Ona plovi nikad nema kapetana
a stąd można ściągnąć
http://www.nostalgija.com/muzika/10802.php
Można spróbować , choć generalnie to zobaczymy co z tego wyjdzie
Tylko słońce, tylko deszcz pada
Znają rękę (może chodzi o dłoń?), szorstką rękę(nie wiem jak to poetycko przetłumaczyć
)
Tylko (?) nosi (?) nadzieji
Na tej twarzy ani łez więcej niema
Jedna kobieta czeka na statek
Czeka młodości, że się wróci
Lata są jak godziny
Ona kryje swój ból
Jedna kobieta czeka na statek
Posyła bure i burze
Krzyk mewy jeszcze sie słyszy
Jedna kobieta czeka na statek...
Tylko ziemia, tylko kamień który płonie
Znają oczy cienie dawnych dni
Tylko (?) co sie z wiecznym morzem zmaga (walczy)
Ona żegluje, nie ma nigdzie kapitana...
:):) tyle mi sie udało z pamięci wymyślić, proszę o korektę