Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
kasq_mala
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 11.06.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) kasq_mala » 11.06.2009 19:27

Czy ktoś mógłby mi to przetłumaczyć?Z góry dziękuję.
Tko crnog ne zna vidi ga . Nista narasto nije
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.06.2009 07:38

kasq_mala napisał(a):Czy ktoś mógłby mi to przetłumaczyć?Z góry dziękuję.
Tko crnog ne zna vidi ga . Nista narasto nije


Daj większy kontekst. ...
Drugi człon znaczy:
Nic nie urósł (Nie urósł wcale).
Ostatnio edytowano 12.06.2009 16:35 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
gosienka76
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 12.06.2009
oliver

Nieprzeczytany postnapisał(a) gosienka76 » 12.06.2009 16:24

Poprosze o tlumaczenie.z gory dziekuje
Listam svoja sjecanja
Stakla lipih boja
Slikam dobra lica
A slika je uvik tvoja
Zivim u svom svitu
U skrovistu od pakla
Gledam jude di trce
A nijedan se nije maka
I pisma pisem cesto
A nikad ih ne sajem
Jer u njima pise uvik isto
Da je kasno i da se kajem
I svaku svoju grubu ric
Vragu sada dajem

Tvoje suze mi sude
Sta sam cili zivot kra
Cuv'o srce svoje
A tebi ga nisam da
Tvoje suze mi sude
Jer sam to zasluzija
A kaplja kad potece
U dusu me zapece
Ka i otrov ubija
Jer sam te izgubija

I pisma pisem cesto
A nikad ih ne sajem
Jer u njima pise uvik isto
Da je kasno i da se kajem
I svaku svoju grubu ric
Vragu sada dajem

Tvoje suze mi sude
Sta sam cili zivot kra
Cuv'o srce svoje
A tebi ga nisam da
Tvoje suze mi sude
Jer sam to zasluzija
A kaplja kad potece
U dusu me zapece
Ka i otrov ubija
Jer sam te izgubija
Jer sam te izgubija
Jer sam te izgubija
K8
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 30.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) K8 » 12.06.2009 23:09

Wpadł mi ostatnio w ucho utwór Parni Valjak'a - Lutka za bal




"Sreo sam je prvi put u Stopoteci
Gore u Ljubljani dok trajao je Bum Festival
Bacila je ruke oko moga vrata i rekla je
Rekla Aki, zar nismo dobar par?


Ajde mala dodi u moju sobu
Imat cemo privatan bal
Steta bi bila da propadne stvar
Kad kazes da smo tako dobar par


Stoj, sto ti mislis o meni
Da sam ja macka samo za jednu noc
Ne, al' ja sam samo jos danas ovdje
I tko zna kada, opet, moci cu doc"

Gorrąco proszę o tłumaczenie tego utworu:)
Pozdraiwam!
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 15.06.2009 19:44

Kochani czy ktoś mi pomoże w tłumaczeniu:
"Ti itvoja obitelj apartman i drugi duplu sobu može samo onda ostaje soba prazna to sve ide skupa ali sve mi to uredimo –ne brini. V eliki pozdrav"
Domyślam się, ale wolę się upewnić u ekspertów, żeby nie być zdziwioną na miejscu gdyby okazało się że mam zapłacić i za ten pokój z którego chcę zrezygnować...
Z góry dziękuję.
Radziki4
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 446
Dołączył(a): 20.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radziki4 » 15.06.2009 20:42

witam ponownie mam prośbę do fachowców o przetłumaczenie czegoś takiego . Proszę o przekazanie tej rezerwacji Pakeśic Ante byliśmy u niego w zeszłym roku a u pana dwa lata temu . Pozdrawiam i dziękuję za uprzejmość.
marchewa222
Globtroter
Posty: 55
Dołączył(a): 05.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) marchewa222 » 15.06.2009 21:48

WITAM A JA ZNALAZŁEM TAKI LINK www.translate.google.pl
może komuś się przyda pozdrawiam
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 15.06.2009 22:22

Słuchajcie z tymi translatorami to straszna pomyłka - od kilku dni próbuję się dogadać używając do tego internetowych translatorów i efekt jest taki, że ani ja ich, ani oni mnie nie rozumieją... A dogadać się można z moimi gospodarzami tylko po chorwacku, bo innych języków nie znają niestety... Próbowałam z angielskim, niemieckim i ... problem. Nijak wytłumaczyć co chcę zarezerwować.... Już łatwiej by było chyba wrzucić na cro.pl anons, że mamy wolny pokój 2os. w Marusici niż wytłumaczyć im, że mi trzeba o jeden pokój mniej niż jest na piętrze...
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 15.06.2009 23:29

Radziki4 napisał(a): Proszę o przekazanie tej rezerwacji Pakeśic Ante byliśmy u niego w zeszłym roku a u pana dwa lata temu . Pozdrawiam i dziękuję za uprzejmość.


Poštovani, prenesite ovu rezervaciju Ante Pakešiću. Bili smo kod njega prošle godine, a kod Vas prije dvije godine. Lijep pozdrav i hvala unaprijed.

Napisz dokładny tekst (wtedy przetłumaczę), bo z tego niewiele wynika... Kto rezerwuje? co rezerwuje? kiedy? Troszkę jestem zagubiona..

A co do translatorów, to rzeczywiście odradzam serdecznie )więcej szkody niż pożytku....

Pozdrawiam
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 16.06.2009 09:56

Witam, poproszę o przetłumaczenie:
"Bardzo nam przykro, ale nie uda nam się przyjechać w tym roku do Molunatu.
Bardzo się staraliśmy, ale nie damy rady i strasznie nam z tego powodu smutno.
Rozpadła się nam grupa na wyjazd i musimy zmienić plany.
Przepraszamy za zamieszanie i mocno Cię pozdrawiamy!!!
Mamy nadzieję, że w przyszłym roku będzie lepiej!"
Kochani to jest tłumaczenie listu Soni i Łukasza, a my całujemy Was mocno i odezwiemy się wkrótce. Kasia

Z góry serdecznie dziękuję:)
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 16.06.2009 10:37

Kasiu, czy z poniższego tekstu:
"Ti itvoja obitelj apartman i drugi duplu sobu može samo onda ostaje soba prazna to sve ide skupa ali sve mi to uredimo - ne brini. V eliki pozdrav"
wynika, że mogę zarezerwować bez przeszkód tylko apartament i pokój (otrzymałam taką odpowiedź na moje zapytanie czy mogę zrezygnować z jednego pokoju na wynajmowanym piętrze)
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Radziki4
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 446
Dołączył(a): 20.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radziki4 » 16.06.2009 14:28

Kasiu dziękuję za przetłumaczenie to co rezerwuję już wcześniej mi przetłumaczyłaś wysłałem kartkę z rezerwacją ale wróciła i teraz próbuję skontaktować się z sąsiadem bo ma maila . Jeszcze raz dzięki i pozdrawiam :D :D :D
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 16.06.2009 15:12

Czy tekst:
DOBO DOBIĆETE SVE APARTMAN I SOBU ZA 75 E. TO INAČE NE RADIM JER SVE IDE U PAKETU TO JE ZA TEBE OD25 DO 1 08 NEMOJTE VIŠE MJENJAT JAVI DA JA REZERVIRM .
oznacza, że godspodyni daje nam aprtament i pokoje za 75 Euro bo nie pozwoli żeby ktoś spał na parkiecie???
Głupia sprawa - przyjaciele jadą z małym dzieckiem i chcieli spać z nim w łóżku małżeńskim a tu chyba wyszło, że gospodynię zdenerwowałam pytaniem o możliwość spania w 3 osoby na łózku małżeńskim....
Prośba do tych którzy coś więcej są w stanie zrozumieć - Czy w powyższym tekście mniej więcej o to chodzi?
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 16.06.2009 15:28

Ale chaotycznie pisze, ciężko zakminić co miała na myśli :)
malwii napisał(a):Ti itvoja obitelj apartman i drugi duplu sobu može samo onda ostaje soba prazna to sve ide skupa ali sve mi to uredimo - ne brini. V eliki pozdrav

Ty i twoja rodzina możecie tylko (wynająć???) apartament i drugi dwuosobowy pokój, może tylko (???) wtedy zostaje pusty pokój, to wszystko idzie razem ale wszystko załatwimy - nie martw się. Serdecznie pozdrawiam.

malwii napisał(a):DOBO DOBIĆETE SVE APARTMAN I SOBU ZA 75 E. TO INAČE NE RADIM JER SVE IDE U PAKETU TO JE ZA TEBE OD25 DO 1 08 NEMOJTE VIŠE MJENJAT JAVI DA JA REZERVIRM .

(??? - miało być "dobro"?) Dostaniecie apartament i pokój razem za 75E. Inaczej nie mogę bo to wszystko idzie w pakiecie (nic wspólnego z parkietem :) ), to jest dla ciebie od 25 do 1.08, nie możecie więcej zmieniać, daj znać żebym mogła zarezerwować.

Tyle się domyśliłem, znasz kontekst to rozkminisz resztę :)
pzdr
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 16.06.2009 18:10

Serdecznie dziękuję!!! Jesteś wielki...
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 60
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone
Jakie dane przetwarzamy i w jakim celu?

Serwis internetowy Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje pliki cookie i pokrewne technologie, które umożliwiają i ułatwiają Ci korzystanie z jego zasobów (np. utrzymują sesję użytkownika). Ponadto, pliki cookie mogą być założone i wraz z innymi metodami zbierania preferencji wykorzystywane przez naszych zaufanych partnerów w celu wyświetlenia Ci reklam spersonalizowanych oraz do celów statystycznych. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookie i treści spersonalizowane, możesz jednakże wyłączyć niektóre z plików cookies. Ewentualnie, możesz wyłączyć pliki cookie w opcjach swojej przeglądarki internetowej.

Jeśli masz u nas konto, możemy również przetwarzać wprowadzone przez Ciebie dane, które zostały zapisane w Twoim profilu (e-mail oraz nick użytkownika są niezbędne do posiadania konta, pozostałe dane są wprowadzane dobrowolnie). Nie musisz się jednak martwić, jakiekolwiek dane wprowadzone przez Ciebie do bazy cro.pl nie będą bez Twojej zgody przekazane innym podmiotom (poza sytuacjami, które są wymagane przez prawo) i służą jedynie do korzystania z serwisu cro.pl. Nie odsprzedamy więc Twojego e-maila ani innej zapisanej w profilu danej żadnemu zewnętrznemu podmiotowi. Szczegółowe informacje znajdziesz w polityce prywatności oraz Regulaminie.

akceptuję, przejdź do serwisu
ustawienia cookies