Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 08.03.2009 13:42

dobrovoljac - u Srbiji
dragovoljac - u Hrvatskoj

polecam - razlikovni riječnik

8O
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.03.2009 14:21

Hvala Mirko!
Jak mam być balkanski spijun to nie może mi się tak mieszać :lol:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 08.03.2009 19:39

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Z góry przepraszam, że odbiegam nieco od temu..., ale skorzystam z okazji, że o synonimach mowa...
Mirko, czy miałeś może okazję przyjrzeć się słownikowi synonimów j.chorwackiego autorstwa L.ŠARIĆ, W.WITTSCHEN.. (2008.)?
Ciekawa jestem opinii...
Pozdrawiam serdecznie


Katarzyna, masz rację, są to dwa różne słowa :(

dragovoljno,
dragovoljno je predao kokain
dragovoljno davanje krvi
dragovoljno odseljenje
dragovoljno zdravstveno osiguranje

samovoljno,
samovoljno ponašanje
samovoljno istupio iz udruge
samovoljno prodavali imovinu
samovoljno tumačenje zakona

:?
pozdrawiam
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 13.03.2009 08:03

Leon napisał(a):apropo sprzentu a winikow jeden z Czarnogurskich lirikow pisal w swoim czasie...
...boj ne bije svijeto oružije, već boj bije srce u junaka.....
teras jestem po paru glebokich co widac, slichac i czuc i niema odwagi tego tumaczyc tak prosze bardziej disponowane, naprziklad Kasie z Hvaru....

Tak więc proszę o przetłumaczenie.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.03.2009 10:47

JacYamaha napisał(a):
Leon napisał(a):apropo sprzentu a winikow jeden z Czarnogurskich lirikow pisal w swoim czasie...
...boj ne bije svijeto oružije, već boj bije srce u junaka.....
teras jestem po paru glebokich co widac, slichac i czuc i niema odwagi tego tumaczyc tak prosze bardziej disponowane, naprziklad Kasie z Hvaru....

Tak więc proszę o przetłumaczenie.


W oryginale chyba svijetlo oružije

zatem mniej więcej:
Walki nie wygrywa (dosłownie: nie toczy) lśniąca broń, lecz serce rycerza (dosłownie: bohatera).

prawdopodobnie Petar II Petrović Njegoš
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 13.03.2009 11:42

I teraz wszystko jasne :D
Dzięki.
Tom_Krasu
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 75
Dołączył(a): 13.04.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Tom_Krasu » 29.03.2009 20:13

prośba o przetłumaczenie
Ja imam sobe sa kupatilom
kiana
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 300
Dołączył(a): 27.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) kiana » 29.03.2009 20:51

Tom_Krasu napisał(a):prośba o przetłumaczenie
Ja imam sobe sa kupatilom


Ja imam sobu s kupatilom - Mam pokoj z lazienka
sobe (liczba mnoga) - pokoje do wynajecia z lazienka.
Tom_Krasu
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 75
Dołączył(a): 13.04.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Tom_Krasu » 29.03.2009 21:09

kiana wielkie dzięki 8)
Leon
Cromaniak
Posty: 2350
Dołączył(a): 16.03.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leon » 30.03.2009 23:24

Kasia dzieki bardzo....za te tumaczenie Njegoša
chodzilo o robienie zdienc ruznimy aparatamy...
tygrys500
Croentuzjasta
Posty: 210
Dołączył(a): 20.01.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) tygrys500 » 14.04.2009 16:54

Prosze o przetłumaczenie ;
Przyjedziemy do was dwoma rodzinami.
Czy jest możliwość abyśmy mieli osobne apartamenty?
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.04.2009 19:43

tygrys500 napisał(a):Prosze o przetłumaczenie ;
Przyjedziemy do was dwoma rodzinami.
Czy jest możliwość abyśmy mieli osobne apartamenty?



Poštovani,
Dolazimo Vam u dvije obitelji. Postoji li mogućnost da dobijemo 2 odvojena apartmana?
Pozdrav
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 16.04.2009 07:31

Bardzo proszę o przetłumaczenie - z góry dziękuję.

"pri ukucavanju PIN-a rukom prekriti tipkovnicu"
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 16.04.2009 09:48

JacYamaha napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie - z góry dziękuję.

"pri ukucavanju PIN-a rukom prekriti tipkovnicu"


Podczas wbijania (wybierania) Pin-u należy zasłonić klawiaturę.
mutiaq
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1892
Dołączył(a): 19.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) mutiaq » 16.04.2009 12:57

a ja mam pytanie czy "hajduk" coś oznacza konkretnego?
Wiem, że jest Hajduk Split, ale widziałam również hotel o takiej nazwie.
No i koleżankę mam o takim nazwisku, a jest 100% Polką :P :wink:
Pozdrówki!
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 53
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone