Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
dabu1
Plażowicz
Posty: 9
Dołączył(a): 17.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) dabu1 » 18.12.2008 15:54

Chce napisać życzenia na święta i Nowy Rok do znajomych po chorwacku proszę o parę propozycji:)
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 18.12.2008 15:59

Nie uważasz że idziesz na totalną łatwiznę :?: że ktoś po prostu napisze za Ciebie życzenia :?: Może napisz co chciałbyś napisać po Polsku, a może ktoś pomoże Ci to przetłumaczyć :roll:
dabu1
Plażowicz
Posty: 9
Dołączył(a): 17.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) dabu1 » 18.12.2008 16:04

Heh
No cóż kiedyś nie było problemu i na takie pytanie można było dostać odpowiedź. Czasy się zmieniają, nie zawsze na lepsze, właśnie dałeś przykład;P Brawo tak trzymaj:)
To pytanie zostało zresztą zadane, przez innego kolegę, nikt mu nie pomógł:
forum/viewtopic.php?t=21490&highlight=wi+nowy+rok
Wesołych świąt:)
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 18.12.2008 16:12

Będę tak trzymał, bo jest coraz więcej takich ludzi, którzy idą na taką łatwiznę jak Ty i wielu tym, którym się chciało pomagać już się odechciewa.

Wesołych Świąt

P.S. Zajrzałeś do linku, który podał Rysio :?: są tam teksty: "Bardzo proszę o przetłumaczenie:......" i każdy dostał pomoc

P.S. 2. Tytuł wątku: "Prośby o pomoc w tłumaczeniu" nie "... w napisaniu" :!:
Ostatnio edytowano 19.12.2008 13:35 przez Leszek Skupin, łącznie edytowano 1 raz
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.12.2008 16:26

dabu1 napisał(a):Heh
No cóż kiedyś nie było problemu i na takie pytanie można było dostać odpowiedź. Czasy się zmieniają, nie zawsze na lepsze, właśnie dałeś przykład;P Brawo tak trzymaj:)
To pytanie zostało zresztą zadane, przez innego kolegę, nikt mu nie pomógł:
forum/viewtopic.php?t=21490&highlight=wi+nowy+rok
Wesołych świąt:)


Wiesz Dabu, myślę, że przesadzasz, a Leszek ma rację.
Temat "prośba o tłumaczenie" jest najlepszym dowodem na to, że bardzo chętnie pomagamy. Ale istnieją przecież jakieś granice.
Poza tym, po co wysyłać komuś życzenia, które od początku do końca napisał za Ciebie ktoś inny? Pomijając kwestię wspomnianej przez Leszka "łatwizny" (na którą, tak na marginesie, jako na zjawisko nasilające się na naszym forum niestety, zaczynam mieć alergię), to w ten sposób pokazujesz, że tak nie bardzo zależy Ci na adresacie tych życzeń...Bo przecież, gdyby Ci zależało, to powiedziałbyś mu coś od siebie...Tylko takie życzenia mają sens tak naprawdę.

Pozdrawiam i jeśli jednak zdecydujesz się podać pl tekst życzeń, chętnie je przetłumaczę.
Ostatnio edytowano 18.12.2008 16:47 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.12.2008 16:44

pepedro napisał(a):
Mam prośbę - coś nie umiem znaleźć życzeń świątecznych po chorwacku. Chciałbym wysłać znajomym i wydaje mi się, że byłoby lepiej w ich języku niż po angielsku. Czy to możliwe, żeby nie było tego tematu na tym forum ? Pomóżcie proszę.

Takie "ogólnowojskowe".

Sretan i blagoslovljen Božić. Puno sreće, ljubavi, mira, zdravlja i blagoslova u novoj 2007 godini.
Szczęśliwych i błogosławionych Świąt Bożego Narodzenia. Dużo szczęścia, miłości, pokoju, zdrowia i błogosławieństwa w Nowym 2007 roku.

Sretan i blagoslovljen Božić vama i vašoj obitelji i neka 2007 godina bude godina sreće, ljubavi, mira i božjeg blagoslova!
Szczęśliwych i błogosławionych Świąt Bożego Narodzenia Wam/Tobie i Waszej/Twojej rodzinie, i niech 2007 rok będzie rokiem szczęścia, miłości, pokoju i Bożego błogosławieństwa.

Pozdrav
Jola


Może to pomoże!
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 19.12.2008 08:58

Proszę ... dostał na tacy i nawet nie raczył podziękować :?

ehhhh.... :roll:
dabu1
Plażowicz
Posty: 9
Dołączył(a): 17.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) dabu1 » 19.12.2008 09:51

mirko napisał(a):
pepedro napisał(a):
Mam prośbę - coś nie umiem znaleźć życzeń świątecznych po chorwacku. Chciałbym wysłać znajomym i wydaje mi się, że byłoby lepiej w ich języku niż po angielsku. Czy to możliwe, żeby nie było tego tematu na tym forum ? Pomóżcie proszę.

Takie "ogólnowojskowe".

Sretan i blagoslovljen Božić. Puno sreće, ljubavi, mira, zdravlja i blagoslova u novoj 2007 godini.
Szczęśliwych i błogosławionych Świąt Bożego Narodzenia. Dużo szczęścia, miłości, pokoju, zdrowia i błogosławieństwa w Nowym 2007 roku.

Sretan i blagoslovljen Božić vama i vašoj obitelji i neka 2007 godina bude godina sreće, ljubavi, mira i božjeg blagoslova!
Szczęśliwych i błogosławionych Świąt Bożego Narodzenia Wam/Tobie i Waszej/Twojej rodzinie, i niech 2007 rok będzie rokiem szczęścia, miłości, pokoju i Bożego błogosławieństwa.

Pozdrav
Jola


Może to pomoże!

Wielkie dzięki Mirko - właśnie o coś takiego mi chodziło :D

Leszku "Wileki Moderatorze", zastanów się na swoją osobą...
Nie siedzę na forum non stop, więc zdążyłbym podziękować;P

W przyszłości obiecuję, że będę dokładniej precyzował swoje prośby, czy pytania:)
Wesołych...
bonar
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2166
Dołączył(a): 18.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) bonar » 19.12.2008 11:31

Witaj "dabu1", idą Święta, spuść kurtynę milczenia, Oni tak mają, :evil:

Dzięki temu, że pytałeś i ja skorzystałem z odpowiedzi (bez szukania), a Mirko korona z głowy nie spadła.

pozdrav :papa: :hut:
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 19.12.2008 11:48

dabu1 napisał(a):...

W przyszłości obiecuję, że będę dokładniej precyzował swoje prośby, czy pytania:)
Wesołych...

Brawo .. tak trzymaj :D
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 19.12.2008 12:13

bonar napisał(a):....Oni tak mają, :evil:
...

Możesz sprecyzować kto ONI :?: Pisałem na zielono czyli jako user tego forum. Jako moderator każdy z nas używa koloru czerwonego, więc nie rozumiem o co Ci chodzi możesz wyjaśnić :?: Nie czuję się ani "starym wyjadaczem" tego forum (zarejestrowaliśmy się wszyscy trzej w 2006 roku), ani "kocurem niechrzczonym" czyli takim, który stawia pierwsze kroki na forum. Ty, Bonar, też masz kilka postów "na sumieniu" więc .... wal prosto z mostu o co Ci chodzi.

Zająłem pewne stanowisko w sprawie a dostałem pojechanie po swojej osobie (zlewka)... mnie to nie rusza ;).

Proszę napisz mi co zrobiłem źle :?:

Pozdrav :papa:
bonar
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2166
Dołączył(a): 18.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) bonar » 19.12.2008 12:36

Mnie też, spoko, a czy ja o kimś coś mówiłem (cytowałem) :?:

Ja po prostu, podziękowałem 'dabu1' za (popełnione) pytanie a 'Mirko" za (grzeczną) podpowiedź, tyle i aż tyle.

A forum jest dla wszystkich, niezależnie od "licznika" i koloru (skóry) :lol:
I nie ma sensu dalsza polemika.

..................ooooooooooo :wink: nabiłem licznik, niechcący :lol:
Nie ma problemu, za 1h będę miał w domu tłumaczkę i będę miał tekst z pieczątką sądowego tłumacza przysięgłego,
- s p o k o j n i e :D, tylko, o co chodzi?
Ostatnio edytowano 19.12.2008 12:49 przez bonar, łącznie edytowano 2 razy
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 19.12.2008 12:42

bonar napisał(a):..................

Amen :!:

Proście o tłumaczenia tekstów a na pewno uzyskacie pomoc :!:

P.S. Gratulacje z okazji zostania cromaniakiem :lol: :!:
EwciaKW
Autostopowicz
Posty: 4
Dołączył(a): 12.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) EwciaKW » 22.12.2008 21:21

witam serdecznie... mam ogromną prośbę o przetumaczenie na chorwacki: "głębokie spojerzenie w oczy drugiej osobie zawsze zastąpi potok słów ale słowa nigdy nie zastąpią mowy spojrzenia". już prosiłam raz o przetłumaczenie czegoś i strasznie mi głupio znów prosić... szczególnie że kocham Chorwację i już dawno powinnam się nauczyć tego fantastycznego języka...no ale jakaś oporna strasznie jestem na to choć bardzo się staram... :( ehh... z góry bardzo dziękuję i życzę wszystkim wesołych, zdrowych i rodzinnych świąt :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 22.12.2008 21:49

Duboki pogled u oči druge osobe uvijek zamjenjuje bujicu riječi ali riječi nikada ne zamjenjuju govor pogleda.

:roll:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 44
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone