Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1108
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 04.01.2022 10:36

Dziękuje
Klaudii24
Plażowicz
Avatar użytkownika
Posty: 7
Dołączył(a): 28.03.2022

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klaudii24 » 04.04.2022 14:37

Hej wszystkim :D
Skoro mamy wątek o tłumaczeniach to zapytam :D czy spotkaliście się kiedyś z tłumaczem? Osobiście mam bardzo duży problem z porozumiewaniem się w innych językach, i szukając różnych alternatyw po internecie znalazłam takie coś: https://vasco-electronics.pl/translator ... l?attrID=1
i teraz moje pytanie: ktoś używał? Urządzenie trochę jednak drogie.. a czym różni się od google translate..? Oprócz tego, że na wakacjach nie zawsze mogę znaleźć internet przez co ciężko coś przetłumaczyć.. :smo:
benito5
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 398
Dołączył(a): 01.11.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) benito5 » 04.04.2022 15:50

Klaudii24 napisał(a):Hej wszystkim :D
Skoro mamy wątek o tłumaczeniach to zapytam :D czy spotkaliście się kiedyś z tłumaczem? Osobiście mam bardzo duży problem z porozumiewaniem się w innych językach, i szukając różnych alternatyw po internecie znalazłam takie coś: https://vasco-electronics.pl/translator ... l?attrID=1
i teraz moje pytanie: ktoś używał? Urządzenie trochę jednak drogie.. a czym różni się od google translate..? Oprócz tego, że na wakacjach nie zawsze mogę znaleźć internet przez co ciężko coś przetłumaczyć.. :smo:


Miałem "toto" w Chorwacji - po kilkunastu wyjazdach - wpadł mi w ręce taki model - i (za 50 zł dokupiłem język chorwacki - bo w "oryginale" brak 8O ) z "moim chorwackim gospodarzem" nie radził sobie... W BiH praktycznie bezużyteczny. Osobiście - jeżeli chodzi o Chorwację - nie polecam - szkoda kasy.
Klaudii24
Plażowicz
Avatar użytkownika
Posty: 7
Dołączył(a): 28.03.2022

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klaudii24 » 11.04.2022 08:06

benito5 napisał(a):
Klaudii24 napisał(a):Hej wszystkim :D
Skoro mamy wątek o tłumaczeniach to zapytam :D czy spotkaliście się kiedyś z tłumaczem? Osobiście mam bardzo duży problem z porozumiewaniem się w innych językach, i szukając różnych alternatyw po internecie znalazłam takie coś: https://vasco-electronics.pl/translator ... l?attrID=1
i teraz moje pytanie: ktoś używał? Urządzenie trochę jednak drogie.. a czym różni się od google translate..? Oprócz tego, że na wakacjach nie zawsze mogę znaleźć internet przez co ciężko coś przetłumaczyć.. :smo:


Miałem "toto" w Chorwacji - po kilkunastu wyjazdach - wpadł mi w ręce taki model - i (za 50 zł dokupiłem język chorwacki - bo w "oryginale" brak 8O ) z "moim chorwackim gospodarzem" nie radził sobie... W BiH praktycznie bezużyteczny. Osobiście - jeżeli chodzi o Chorwację - nie polecam - szkoda kasy.


Super, dziękuję za przestrogę :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.04.2022 11:10

Na terenie byłej Jugosławii istniało kilka języków, słowiańskie, serbskie, chorwackie i macedońskie. W Bośni i Hercegowinie mówiono mieszanką chorwackiego i serbskiego. Ponadto w każdym obszarze mówi się dialektem tego obszaru. Dialekt na Istrii obfituje w zepsute włoskie słowa, więc ci, którzy posługują się literackim językiem chorwackim, mają trudności ze zrozumieniem.
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108173
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 11.04.2022 11:58

mirko napisał(a):Na terenie byłej Jugosławii istniało kilka języków, słowiańskie, serbskie, chorwackie i macedońskie. W Bośni i Hercegowinie mówiono mieszanką chorwackiego i serbskiego. Ponadto w każdym obszarze mówi się dialektem tego obszaru. Dialekt na Istrii obfituje w zepsute włoskie słowa, więc ci, którzy posługują się literackim językiem chorwackim, mają trudności ze zrozumieniem.

Lijepa naša Istra :lol:
Lipa moja Dalmacija :lol:
Radkon1981
Turysta
Posty: 13
Dołączył(a): 15.10.2019
Tłumaczenie rachunku

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radkon1981 » 16.06.2022 11:05

Witam wszystkich. Mam pytanie, czy na forum znajdzie się osobą, która jest w stanie przetłumaczyć wzór rachunku jaki musi wystawić Chorwat za pobyt.....Próbowałem korzystać z tłumacza google ale mój gospodarz nie bardzo rozumiał o co mi chodzi dlatego przypuszczam że automat zrobił to po swojemu:) na szczęście zorientował się o co mi chodzi. Teraz muszę mu podać jak dokładnie ma wyglądać rachunek i lepiej by było żeby to było zrozumiałe do wszystkich. Bardzo będę zobowiązany za pomoc, pozdrawiam.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006
Re: Tłumaczenie rachunku

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 16.06.2022 14:26

stachan
Koordynator forum
Avatar użytkownika
Posty: 3354
Dołączył(a): 16.02.2014
Re: Tłumaczenie rachunku

Nieprzeczytany postnapisał(a) stachan » 16.06.2022 17:53

Z czystej ciekawości zapytam - w jakim celu ten rachunek :?:
elka21
Mistrz Europy UEFA
Posty: 9331
Dołączył(a): 20.08.2015
Re: Tłumaczenie rachunku

Nieprzeczytany postnapisał(a) elka21 » 16.06.2022 18:02

Są jeszcze zakłady pracy, które zwracają koszty wypoczynku urlopowego.
Nieważne, czy to w Polsce, czy za granicą.
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 25.06.2022 19:04

Witam. Prośba o przetłumaczenie.

Witam Szukam apartamentu dla 3 osób i dziecka 10 lat.

1. Termin od 09.07 do 21.07 lub
po 01.08. - na 2 tygodnie.

Pozdrawiam
empire13
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2134
Dołączył(a): 26.06.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) empire13 » 25.06.2022 21:18

Może będę w mniejszości ale wg mnie takie proste teksty można przetłumaczyć samemu google translatorem. Od lat tak robię i raczej działa ;)
JB
Globtroter
Posty: 50
Dołączył(a): 29.05.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) JB » 05.09.2022 22:11

Proszę pomóżcie, bo mi NFZ nie chce zwrócić za wizytę lekarską w Chorwacji w państwowej placówce zdrowia.
Chcą tłumaczenia rachunku a chorwacki lekarz napisał tam tylko 2 słowa: DJELOMIĆAN PREGLEG (ostatnia litera może być inna, bo to pisane od ręki na druczku). Google dziwnie mi to tłumaczy: częściowa recenzja ??????????? To chyba powinno być coś w stylu: porada lekarska, diagnoza czy coś.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.09.2022 05:35

przegląd częściowy - pregled djelomićni
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1108
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 31.01.2024 08:13

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu;
Witaj Ivo,
w tym roku chciałbym przyjechać tylko z żoną, bo młodym w styczniu urodziła się córeczka to odpuszczają wakacje z niemowlakiem. Czy w okresie od 01 lipca do 15 lipca 2024 masz wolny apartament dla naszej dwójki? Jaka jest cena, czy przelać zaliczkę i na jakie konto?
Pozdrawiam i do zobaczenia Kazek
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 286
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone