Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 25.01.2019 01:05

Katerina napisał(a):Proszę o pomoc w przetłumaczeniu nazwy "Molo bonda" - jako obszaru w obrębie przystani rybackich. Tak zwą tę okolicę w Komiży na Visie i podobno w Jelsie.
Z góry dziękuję :)


molo bonda (z włoskiego) inaczej mala strana sela, czyli mała część wioski, dzielnica.
Tak jak część Komižy, która nazywa się Molo Bonda i była zamieszkana głównie przez rybaków. :arrow: https://aspiring.geopark-vis.com/geostaza-komiza
Katerina
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5004
Dołączył(a): 18.08.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katerina » 25.01.2019 01:58

O matko, dzięki za tak szybką odpowiedź :P
Właśnie o tych tablicach Geoparku piszę w relacji.
Tak mi się wydawało,że "molo" musi znaczyć "mały" w dialekcie, a nie żadne "molo" pojmowane jak u nas... :roll:

Jeszcze raz dziękuję :D
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 25.01.2019 18:55

Katerina napisał(a):O matko, dzięki za tak szybką odpowiedź :P
Właśnie o tych tablicach Geoparku piszę w relacji.
Tak mi się wydawało,że "molo" musi znaczyć "mały" w dialekcie, a nie żadne "molo" pojmowane jak u nas... :roll:

Jeszcze raz dziękuję :D

Nema na čemu. :wink:

Szybko poszło, bo kiedyś szukając pewnych materiałów, znalazłem artykuł pt. Antroponimy i toponimy chorwackich miejscowości (chor.)

Np. Brusje na Hvarze ma takie "dzielnice" jak: Molo Bonda, Velo Bonda, Mandrač, Priko.
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 18.02.2019 13:03

Poproszę o przetłumaczenie:
"Czy gdzieś w waszej okolicy można wynająć ponton/rib na tydzień? Jeżeli tak, to gdzie i jakie są orientacyjne ceny?"
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 18.02.2019 14:43

Witam
Tak z czystej ciekawości i może na przyszłość czy translator Googla wystarczy do przetłumaczenia większości rzeczy o które pytają forumowicze czy to bardziej skomplikowana sprawa ? :)
Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.02.2019 18:29

Możesz porównać! :roll:
-translator Googla
Bok
Dakle, iz čiste radoznalosti i možda za budućnost, ili Google prevoditelja, dovoljno je prevesti većinu stvari o kojima forumeri pitaju, je li to kompliciranija stvar? :)
pozdravi

-moje tłumaczenie
Pozdravljam,
Tako, iz čiste znatiželje i možda za ubuduće je li prevoditelj Googla dovoljan za prijevod većine predmeta za koje pitaju forumovci ili je to više komplicirana stvar ?
pozdrav
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 18.02.2019 18:43

To już wiem że nie będę z siebie robił google matołka tylko poproszę Ciebie o pomoc :)
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 18.02.2019 18:45

Sadeczanin78 napisał(a):Tak z czystej ciekawości i może na przyszłość czy translator Googla wystarczy do przetłumaczenia większości rzeczy o które pytają forumowicze czy to bardziej skomplikowana sprawa ? :)

Elektroniczny tłumacz potrafi płatać figle. Moim zdaniem, nie powinno się go używać, jeśli nie znamy przynajmniej podstaw języka.

W Chorwacji, a zwłaszcza w Dalmacji zamiast nazw miesięcy, często używa się liczebników porządkowych.
Np. takie zdanie: Ove godine dolazimo tek u 10 mjesecu., czyli w tym roku przyjeżdżamy dopiero w październiku, tłumacz potrafi przełożyć, że "przyjeżdżamy w ciągu dziesięciu miesięcy". Przykładów można mnożyć. :)
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 21.02.2019 19:40

Chyba umknęło, to w ramach nauki spróbuję.
DaJaRa napisał(a):Poproszę o przetłumaczenie:
"Czy gdzieś w waszej okolicy można wynająć ponton/rib na tydzień? Jeżeli tak, to gdzie i jakie są orientacyjne ceny?"

Je li negdje u vašoj okolici moguće iznajmiti gumenjak ili brodicu? Ako to je moguće, gdje i koja bi bila cijena na tjedan dana?
Ostatnio edytowano 22.02.2019 18:05 przez walp, łącznie edytowano 1 raz
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 22.02.2019 07:26

U Hrvatskoj se ne koristi pojam RIB za gumenu brodicu.
čamac-za plovidbu na rijekama i jezerima
brodica-za plvidbu na moru.
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 22.02.2019 18:08

Mirko, hvala na objašnjenju. Ispravio sam pogrešku. :wink:
ELIMAR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4212
Dołączył(a): 29.05.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) ELIMAR » 26.04.2019 19:00

Cześć.
Jedziemy już któryś raz do Chorwacji do tych samych gospodarzy. Chcieliśmy wręczyć im po drobnym podarunku z Polski. Żeby to była pamiątka chciałabym coś dopidać na bileciku. Kompletnie nie wiem czy i co można napisać a tym bardziej po chorwacku . Poproszę o podpiwiedź i pomoc.
Z pozdrowienuami.
ELIMAR
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 29.04.2019 08:48

Poštovani domačini, mi se zahvaljujemo na gostoprimstvu u godinama koje smo proveli kod Vas na našim ljetovanjima.
Ovaj mali dar je znak zahvale za vašu gostoljubivost.

Drodzy gospodarze, jesteśmy wdzięczni za gościnność z lat spędzonych z wami na naszych wakacjach.
Ten mały prezent jest oznaką wdzięczności za gościnność.
ELIMAR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4212
Dołączył(a): 29.05.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) ELIMAR » 29.04.2019 10:52

Bardzo dziękuję :) :) :)
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 07.07.2019 17:12

Prośba o przetłumaczenie. Dziękuje


Witaj Milena
W tym roku znowu wybieramy się do Chorwacji. Byliśmy kilka razy u Ciebie w apartamencie na zdjęciu.
1. Czy jest on wolny w okresie od 12.08 - 31.08.2019. Proszę o podanie ceny za noc.
2. Czy jest szansa na wynajęcie całego tego I piętra w tym okresie ? Proszę o podanie ceny.

Pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 276
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone