Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 22.01.2008 16:03

zmrol napisał(a):Tez mi sie wydaje drogo, dlatego zrezygnowałam. W tym obiekcie są tylko apartamenty dla 2 i 2+1 osób więc albo cena 70euro jest za dwa takie apartamenty albo za jeden. Wiec jeśli można prosić o przetłumaczenie z polskiego na ichni język będę wdzięczna.

"Interesuje nas apartament w .... w kombinacji 2+1 i 2 dla 4 dorosłych i 2 dzieci (1 i 3lat). Proszę o podanie ceny całkowitego wynajmu tych apartamentów w terminie...."



Cześć, chętnie przetłumaczę, ale przynam, że nie bardzo rozumiem; zgubiłam się; proszę napisz, ile Was jest, bo mam wątpliwości, czy załapałam.
Dwa małżeństwa, każde z małym dzieckiem?
czy też
dwa małżeństwa każde z małym dzieckiem i jeszcze ktoś?

Kiedy piszesz "2+1 i 2 dla 4 dorosłych i 2 dzieci (1 i 3lat)" to niezbyt jasne. To trochę tak, jakby było was aż 3 rodziny.
Kombinacja : dwa małżeństwa każde z małym dzieckiem to apartament "2+2" plus dostawka...
Pozdrówka
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 23.01.2008 08:53

HAHAHA nie dziwie się że sie zgubiłaś. Trochę zamieszałam ale to nie jest już ważne zdecydowaliśmy sie na kwaterę wstępnie ja zarezerwowaliśmy i teraz musimy przesłać kasę. W związku z tym mam prośbę o przetłumaczenie:

"Witam mamy małe problemy z przesłaniem zaliczki, bank odrzuca nam IBAN spróbujemy jeszcze w innym banku. Jeśli i tu sie nie powiedzie czy możemy zaliczkę przesłać listem wartościowym? Co wpisać w tytule przelewu, żeby nie było problemy z rezerwacją."
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 23.01.2008 10:08

zmrol napisał(a):HAHAHA nie dziwie się że sie zgubiłaś. Trochę zamieszałam ale to nie jest już ważne zdecydowaliśmy sie na kwaterę wstępnie ja zarezerwowaliśmy i teraz musimy przesłać kasę. W związku z tym mam prośbę o przetłumaczenie:

"Witam mamy małe problemy z przesłaniem zaliczki, bank odrzuca nam IBAN spróbujemy jeszcze w innym banku. Jeśli i tu sie nie powiedzie czy możemy zaliczkę przesłać listem wartościowym? Co wpisać w tytule przelewu, żeby nie było problemy z rezerwacją."


:D no, tym razem dużo łatwiejsze zadanie :D

Poštovani, nažalost imamo problem, da vam pošaljemo akontaciju. Banka odbacuje IBAN; probati ćemo još jednom u drugoj banci. Ako ipak nećemo uspjeti, da li je moguće, da pošaljemo novac kao vrjednosnu pošiljku? Šta trebamo upisati u naslov prijenosa, da ne bude problema sa rezervacijom?
Lijep pozdrav
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 24.01.2008 10:09

Mam prośbę ogromną BARDZO DZIĘKUJE.

Postovanje!
Zahvaljujemo, mi smo iz Poljske vec primali novac preko banke vjerojatno
neke banke to ne rade.Pokusajte kao sto ste napisali preko neke druge banke
a ako ne uspijete dogovoriti cemo se da nam akontaciju posaljete na neki
drugi nacin. Budite bez brige mi vam rezervaciju i dalje cuvamo.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 24.01.2008 10:36

zmrol napisał(a):Mam prośbę ogromną BARDZO DZIĘKUJE.

Postovanje!
Zahvaljujemo, mi smo iz Poljske vec primali novac preko banke vjerojatno
neke banke to ne rade.Pokusajte kao sto ste napisali preko neke druge banke
a ako ne uspijete dogovoriti cemo se da nam akontaciju posaljete na neki
drugi nacin. Budite bez brige mi vam rezervaciju i dalje cuvamo.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas

Szanowni Państwo,
Dziękujemy, myśmy z Polski już przyjmowali pięniądze przez bank, prawdopodobnie niektóre banki tego nie robią. Spróbujcie przez jakiś inny bank, jeżeli się nie uda, wtedy dogadamy się i przyślecie zaliczkę w jakiś inny sposób.
Bez obaw , rezerwacje macie i dalej ją podtrzymujemy .
Seredcznie Was pozdrawiamy rodzina Ilijas
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 24.01.2008 10:57

Dziękuje :D
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 25.01.2008 13:04

Udało mi sie przelać pieniążki więc proszę o przetłumaczenie.

Witam W dniu 25.01.08 przelałam na państwa konto 160euro. W celu rezerwacji kwatery. Proszę o potwierdzenie kiedy przelew dotrze do państwa i w jakiej wysokości. Na przelewie napisała swoje dane oraz termin rezerwacji i rodzaj apartamentu.
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 25.01.2008 13:16

zmrol napisał(a):Udało mi sie przelać pieniążki więc proszę o przetłumaczenie.

Witam W dniu 25.01.08 przelałam na państwa konto 160euro. W celu rezerwacji kwatery. Proszę o potwierdzenie kiedy przelew dotrze do państwa i w jakiej wysokości. Na przelewie napisała swoje dane oraz termin rezerwacji i rodzaj apartamentu.
Pozdrawiam


Poštovani, 25.01.08 uplatila sam 160 eura na Vaš bankovni račun kao akontaciju za rezervaciju apartmana. Molim, javite mi , kad dobijete novac (i u kojem ste ga iznosu dobili). U prijenos upisala sam svoje podatke, datum rezervacije i vrstu apartmana.
Lijep pozdrav.
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 26.01.2008 09:42

Dziękuje bardzo za poprzednie przetłumaczenie i mam kolejną prośbę za którą z góry dziękuje.


Postovani!
Zahvaljujemo, to ce potrajati nekoliko dana ali cim primimo vasu akontaciju
potvrditi cemo vam mail-om.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 26.01.2008 10:22

zmrol napisał(a):Dziękuje bardzo za poprzednie przetłumaczenie i mam kolejną prośbę za którą z góry dziękuje.


Postovani!
Zahvaljujemo, to ce potrajati nekoliko dana ali cim primimo vasu akontaciju
potvrditi cemo vam mail-om.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas


Szanowni Państwo,
Dziękujemy, to potrwa kilka dni, ale jak tylko zaliczka wpłynie na konto, potwierdzimy to mailem.
Pozdrawiamy serdecznie
rodzina Ilijas
cro_hrubek
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 109
Dołączył(a): 04.11.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) cro_hrubek » 01.02.2008 21:48

Proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Z góry bardzo dziękuję.

"Szanowni Państwo

W dniu 19.01.2008 r. przesłałem listem wartościowym zaliczkę w kwocie xxx na adres podany na Państwa stronie internetowej. Z uwagi na to, iż minęły już 2 tygodnie a nadal nie otrzymałem od Państwa żadnej informacji potwierdzającej odbiór pieniędzy zaczynam się niepokoić. Proszę o wiadomość czy pieniądze dotarły abym mógł ewentualnie złożyć reklamację na Poczcie Polskiej."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 01.02.2008 22:21

Poštovani,

Dana 19.01.2008 poslao sam u vrijednosnom pismu predujam u iznosu od ...... na adresu koja je na Vašoj internetskoj stranici.
S obzirom da su prošla već dva tjedna a od Vas još uvijek nisam dobio potvrdnu informaciju da je novac stigao, počinjem se zabrinjavati.
Molim da me izvjestite, je li novac stigao a ukoliko nije, pokušao bi s reklamacijom na poljskoj pošti.

uz pozdrav
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 04.02.2008 14:39

Jak zwykle proszę o przetłumaczenie:

Postovani!
Zahvaljujemo, danas smo dobili informaciju od nase banke da je vasa
akontacija u iznosu 145Eura stigla na nas bankovni racun. Ovim je vasa
rezervacija apartmana 1A u vremenu od 18.08. do 29.08.2008 konacno
potvrdjena. Veselimo se nasem susretu a rijeme ce do tada brzo proci, prije
polaska mozemo vam ako trebate poslati uputu kako bi nas lakse pronasli.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas
Dziękuje :)
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 04.02.2008 14:54

zmrol napisał(a):Jak zwykle proszę o przetłumaczenie:

Postovani!
Zahvaljujemo, danas smo dobili informaciju od nase banke da je vasa
akontacija u iznosu 145Eura stigla na nas bankovni racun. Ovim je vasa
rezervacija apartmana 1A u vremenu od 18.08. do 29.08.2008 konacno
potvrdjena. Veselimo se nasem susretu a rijeme ce do tada brzo proci, prije
polaska mozemo vam ako trebate poslati uputu kako bi nas lakse pronasli.
Srdacno Vas pozdravljamo obitelj Ilijas
Dziękuje :)


Szanowni Państwo,
Dziękujemy. Dzisiaj otrzymaliśmy informację z banku, że Państwa zaliczka w wysokości 145E wpłynęła na nasze konto. Tym samym Państwa rezerwacja apartamentu 1A w okresie od 18.08. do 29.08.2008 jest juz ostatecznie potwierdzona. Cieszymy się na to spotkanie, do którego czas szybko zleci. Zanim Państwo ruszycie, jeśli jest taka potrzeba, możemy poslać instrukcje, by łatwiej było do nas dotrzeć.
Pozdrawiamy serdecznie
rodzina Ilias
cro_hrubek
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 109
Dołączył(a): 04.11.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) cro_hrubek » 04.02.2008 15:03

Poproszę o tłumaczenie poniższego tekstu:

Primila sam vasu akontaciju za apartman br.6, i ujedno se ispricavam sto Vam nisam odmah potvrdila primitak akontacije.
Imam problem sa kompjuterom, na popravku je, pa vam saljem obavijst sa e-maila iz firme
u kojo sam zaposlena(Nisam mogla prije jer ne radimo subotu i nedjelju).



Dziękuję i pozdrawiam wszystkich Cromaniaków :D
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 28
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone