Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Domido
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 29.05.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) Domido » 29.05.2017 14:25

No no tłumacz języka chorwackiego urobiłby się po łokcie w tym wątku :P
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108173
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 29.05.2017 15:33

Domido napisał(a):No no tłumacz języka chorwackiego urobiłby się po łokcie w tym wątku :P

Witam na forum.

Jest mirko na każde zawołanie, są też inni :lol: :idea:
salma.salma
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 22.02.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) salma.salma » 04.06.2017 08:40

Witam. Za miesiąc po raz pierwszy wyjeżdżam z rodziną do Chorwacji. Zazwyczaj staram się szukać, czytać, a nie zadawać pytania, na które mogły być wcześniej odpowiedzi. W zasadzie dzięki forum wiem wszystko (na początek. Wiadomo, czasami życie może zaskoczyć), ale potrzebuję pomocy w tłumaczeniu. Jeśli ktoś będzie na tyle miły by mi pomóc, będę wdzięczna.
Muszę zapytać naszego gospodarza, czy nie ma nic przeciwko przyjazdowi z nami jednej dodatkowej osoby. Jeśli będzie można dostawić łóżko, to fajnie, jeśli nie, to ta osoba może spać na materacu. Chodzi o pytanie, czy jest taka możliwość, oczywiście za dopłatą. I jeszcze zdanie, że jedziemy samochodem i jeśli nie będzie problemów na drodze, to będziemy ok. 15.
Z góry dziękuję :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 04.06.2017 10:20

salma.salma napisał(a):Witam. Za miesiąc po raz pierwszy wyjeżdżam z rodziną do Chorwacji. Zazwyczaj staram się szukać, czytać, a nie zadawać pytania, na które mogły być wcześniej odpowiedzi. W zasadzie dzięki forum wiem wszystko (na początek. Wiadomo, czasami życie może zaskoczyć), ale potrzebuję pomocy w tłumaczeniu. Jeśli ktoś będzie na tyle miły by mi pomóc, będę wdzięczna.
Muszę zapytać naszego gospodarza, czy nie ma nic przeciwko przyjazdowi z nami jednej dodatkowej osoby. Jeśli będzie można dostawić łóżko, to fajnie, jeśli nie, to ta osoba może spać na materacu. Chodzi o pytanie, czy jest taka możliwość, oczywiście za dopłatą. I jeszcze zdanie, że jedziemy samochodem i jeśli nie będzie problemów na drodze, to będziemy ok. 15.
Z góry dziękuję :)


Je li imate nešto protiv da sa nama dođe još jedna osoba. Ako dođe, može li se postaviti još jedan krevet ako ne, može li ta osoba spavati na madracu. Postoji li takva mogučnost, naravno uz doplatu? Mi dolazimo automobilom te ako ne bude problema na putu biti ćemo oko 15 sati.
salma.salma
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 22.02.2017

Nieprzeczytany postnapisał(a) salma.salma » 04.06.2017 13:16

Mirko bardzo bardzo ci dziękuję :)
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 07.06.2017 15:56

Mam pytanie: czy istnieje jakiś skrót od słowa "pan" czyli "gospodin", np. "g."?
Z góry dziękuję za wyjaśnienie... :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.06.2017 17:21

gospodin - gosp. albo g.
gospođa - gđa
gospođica - gđica
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 07.06.2017 17:27

mirko napisał(a):gospodin - gosp. albo g.
gospođa - gđa
gospođica - gđica


Super, hvala lijepa :-)
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 09.06.2017 10:16

Przeglądając chorwackie strony internetowe, spotkałem takie wyrażenie: "petak - dan za metak".

Czy to jest jakiś idiom, czy tłumaczymy dosłownie: piątek - dzień dla pocisku/strzału :?: 8O

Zdanie często występuje w powiązaniu z pikantnymi fotografiami, może to coś obraźliwego :?: :oops:

Moje pytanie brzmi: zašto je petak dan za metak :?: :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 09.06.2017 10:37

walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 09.06.2017 10:39

Symboliczny, no OK. :oczko_usmiech:

Dzięki, Mirko.
jarek24
Odkrywca
Posty: 82
Dołączył(a): 17.01.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) jarek24 » 27.06.2017 12:50

Proszę o przetłumaczenie. PILNE.
Pani Mirjana syn naszych znajomych z którymi mieliśmy przyjechać miał wypadek samochodowy i nie przyjadą z nami.
Przyjedziemy tylko my dwoje. Bardzo panią przepraszam za zaistniałą sytuację.Spotkamy się w poniedziałek.Do zobaczenia Jarko i Agnieszka.
Katerina
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5004
Dołączył(a): 18.08.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katerina » 27.06.2017 19:37

Ja też poproszę o pomoc. Poskładałam sama treść, ale koślawo :roll: :oops: , a chcę być precyzyjna.

"Chcę potwierdzić naszą rezerwację na 1 września w górnym apartamencie.
Przyjedziemy wieczornym promem.

Z góry dziękuję. :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 27.06.2017 19:50

jarek24 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie. PILNE.
Pani Mirjana syn naszych znajomych z którymi mieliśmy przyjechać miał wypadek samochodowy i nie przyjadą z nami.
Przyjedziemy tylko my dwoje. Bardzo panią przepraszam za zaistniałą sytuację.Spotkamy się w poniedziałek.Do zobaczenia Jarko i Agnieszka.


Gospođo Mirjana, sin naših poznanika sa kojim smo trebali doći imao je prometnu nezgodu i neće doći s nama.
Dolazimo samo nas dvoje. Gospođo, iskreno se ispričavamo za nastalu situaciju. Vidimo se u ponedjeljak.
Do viđenja, Jarko i Agnješka
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 27.06.2017 19:54

Katerina napisał(a):Ja też poproszę o pomoc. Poskładałam sama treść, ale koślawo :roll: :oops: , a chcę być precyzyjna.

"Chcę potwierdzić naszą rezerwację na 1 września w górnym apartamencie.
Przyjedziemy wieczornym promem.

Z góry dziękuję. :)


Želim potvrditi našu rezervaciju za 1 rujna u gornjem apartmanu.
Dolazimo večernjim trajektom.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 266
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone