Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 07.01.2017 14:55

Dziękuje za chęci, poczekam jeszcze, może ktoś to ogarnie.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.01.2017 16:51

Voytmaster napisał(a):Witam serdecznie i proszę o przetłumaczenie tekstu: Witam Denisa, po kilku latach stęskniliśmy się za Wami i za uroczą Baska Voda. Wiem z portalu Booking com., że w terminie naszego urlopu u Was nie ma wolnych miejsc. Ale może poleciłabyś nam kogoś ze znajomych? Konkretnie to wybieramy się z przyjaciółmi i zależy nam na 2 apartamentach (2 osobowych) w terminie -31.07 do 10.08. Super byłaby miejscówka w Waszej okolicy. Pozdrowienia dla Ciebie i Tita ,Wojtek i Agata.


Pozdravljam Denisa, nakon nekoliko godina poželjeli smo Vas i divnu Bašku Vodu. Znam sa portala Booking com., da u terminu našeg godišnjeg odmora kod Vas nema slobodnih mjesta. Ali, možda bi nam preporučila nekoga od poznanika? Konkretno, spremamo se sa prijateljima i trebaju nam dva apartmana (za 2 osobe) u terminu 31.07 do10.08. Super bio bi položaj u vašoj okolici. Pozdravi za tebe i Tita, Wojtek i Agata.
hzag
Globtroter
Posty: 57
Dołączył(a): 05.05.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) hzag » 07.01.2017 19:35

poproszę:

"Wysłałem zaliczkę na wskazane konto. Prosze o o potwierdzenie otrzymania i rezerwacji."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.01.2017 19:49

hzag napisał(a):poproszę:

"Wysłałem zaliczkę na wskazane konto. Prosze o o potwierdzenie otrzymania i rezerwacji."


Poslao sam predujam na označeni konto. Molim da potvrdite uplatu i rezervaciju.
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 07.01.2017 20:29

Serdecznie dzieki Mirko.
Cromireczka
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 61
Dołączył(a): 04.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Cromireczka » 08.01.2017 13:16

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zdania. Chodzi o zamianę łóżek w apartamentach:
"Moguće je da u jednoj sobi budu odvojeni kreveti kao na starim slikama. Zamijeniti ćemo krevete s apartmanom ALI."
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 08.01.2017 13:26

Cromireczka napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zdania. Chodzi o zamianę łóżek w apartamentach:
"Moguće je da u jednoj sobi budu odvojeni kreveti kao na starim slikama. Zamijeniti ćemo krevete s apartmanom ALI."



Ekspertem od chorwackiego nie jestem, ale myślę, że dam radę (Mirko, jakby co, popraw):
"Możliwe, że w jednym pokoju będą oddzielne łóżka tak jak na starych zdjęciach. Zamienimy łóżka z apartamentem ALI" :-)
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 08.01.2017 13:28

Poproszę o kolejne tłumaczenie:Dziękuje za szybką odpowiedź. Niestety termin mamy nie do ruszenia. Widzieliśmy "nasz" apartament, jest pięknie, szkoda tylko, że tak późno wzięliśmy się za rezerwację. Nie chcemy robić Wam kłopotu, ale jeśli ktoś z waszych znajomych miałby w tym terminie wolne miejsca, bylibyśmy bardzo wdzięczni za informacje. Jest tylko jedna zmiana - Nasi znajomi potrzebują apartament na 3 osoby (będzie z nimi 15to letnia córka)
Ostatnio edytowano 08.01.2017 14:09 przez Voytmaster, łącznie edytowano 1 raz
Cromireczka
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 61
Dołączył(a): 04.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Cromireczka » 08.01.2017 13:38

Wyrocznia napisał(a):
Cromireczka napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zdania. Chodzi o zamianę łóżek w apartamentach:
"Moguće je da u jednoj sobi budu odvojeni kreveti kao na starim slikama. Zamijeniti ćemo krevete s apartmanom ALI."



Ekspertem od chorwackiego nie jestem, ale myślę, że dam radę (Mirko, jakby co, popraw):
"Możliwe, że w jednym pokoju będą oddzielne łóżka tak jak na starych zdjęciach. Zamienimy łóżka z apartamentem ALI" :-)

Dziękuję serdecznie. Tym samym kolejne wakacje spędzę w Cro. :D
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 10.01.2017 08:29

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie mojego tekstu.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.01.2017 09:01

Voytmaster napisał(a):Poproszę o kolejne tłumaczenie:Dziękuje za szybką odpowiedź. Niestety termin mamy nie do ruszenia. Widzieliśmy "nasz" apartament, jest pięknie, szkoda tylko, że tak późno wzięliśmy się za rezerwację. Nie chcemy robić Wam kłopotu, ale jeśli ktoś z waszych znajomych miałby w tym terminie wolne miejsca, bylibyśmy bardzo wdzięczni za informacje. Jest tylko jedna zmiana - Nasi znajomi potrzebują apartament na 3 osoby (będzie z nimi 15to letnia córka)


Zahvaljujem na brzom odgovoru. Nažalost termin ne možemo pomicati. Vidjeli smo "naš" apartman, lijepi je, samo šteta da smo tako kasno odlućili na rezervaciju. Ne želimo Vam raditi probleme ali ako bi neko od vaših poznanika imao u tome terminu slobodnih mjesta, bili bismo jako zahvalni za informaciju. Postoji samo jedna promjena - Naši poznanici trebaju apartman za 3 osobe (sa njima će biti 15godišnja kćerka)
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 10.01.2017 09:13

Bardzo dziękuje Mirko.
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 10.01.2017 09:33

Cromireczka napisał(a):
Wyrocznia napisał(a):
Cromireczka napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zdania. Chodzi o zamianę łóżek w apartamentach:
"Moguće je da u jednoj sobi budu odvojeni kreveti kao na starim slikama. Zamijeniti ćemo krevete s apartmanom ALI."



Ekspertem od chorwackiego nie jestem, ale myślę, że dam radę (Mirko, jakby co, popraw):
"Możliwe, że w jednym pokoju będą oddzielne łóżka tak jak na starych zdjęciach. Zamienimy łóżka z apartamentem ALI" :-)

Dziękuję serdecznie. Tym samym kolejne wakacje spędzę w Cro. :D


Nie ma za co; jeszcze się uczę :)
Miłych wakacji życzę :-)
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 10.01.2017 12:01

Teraz prosiłbym o przetłumaczenie z j. chorwackiego. - OK Wojtek.

Ovu nasu prijepisku cu proslijediti prijateljici i susjedi Dubravki Jospiovic. Ona ima krasne apartmane , par kuca dalje od nas.

Sigurna sam da ce vam se tamo svidjeti kao i kod mene.

Ona ce vas kontaktirati s ponudom.



P.S. Veliki pozdrav tebi i Agati!

ORHIDEJA KOJU STE MI PRIJE PAR GODINA DONIJELI IZ POLJSKE jos je ziva i najljepse cvijeta !!!
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1108
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 10.01.2017 13:03

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
Witaj Ivo, razem z nami chciał przyjechać Robert z rodziną, w sumie 5 osób jak poprzednio, czy miałbyś wolny ten apartament na parterze, który miał poprzednio w terminie od 02 do 13 lipca( oni byliby krócej, my na 14 dni tak jak rezerwowałem) i jaka cena dla niego. Ewentualnie ja mogę bez problemu przesunąć swój termin, tak żebyśmy mogli dopasować terminy. Pozdrawiam.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 259
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone