Mam pytanie: czy słowo "golub"; w podstawowym znaczeniu "gołąb"; w języku potocznym może oznaczać również kochanka?
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałam...
Wyrocznia napisał(a):Mam pytanie: czy słowo "golub"; w podstawowym znaczeniu "gołąb"; w języku potocznym może oznaczać również kochanka?
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałam...
mirko napisał(a): 'Ej moja golubice bijela
što je tebi pa si nevesela
je l' tvoj golub krila raširio
pa te ostavio
mirko napisał(a):Wyrocznia napisał(a):Mam pytanie: czy słowo "golub"; w podstawowym znaczeniu "gołąb"; w języku potocznym może oznaczać również kochanka?
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałam...
Tak, "golub" = "gołąb"
"golube moj" albo "golubice moja" wykorzystane w utworach dla "ukochany"
'Ej moja golubice bijela
što je tebi pa si nevesela
je l' tvoj golub krila raširio
pa te ostavio
walp napisał(a):Wyrocznia napisał(a):Edit: przypomniałam sobie, ze po rosyjsku czasami też się tak mówi
Po angielsku też, np. w piosence Shakin' Stevens'a "Come on little pigeon gimme love love love"
hzag napisał(a):"Poštovani gosti,
mogu Vam javiti da od 11.08. (bolje od 12.08.) pa dlje je slobodno cijena je 65 Eura po danu Apartman 2+2
pozdrav"
hzag napisał(a):dziękuję bardzo
poproszę teraz w drugą stronę:
"Szanowny Panie,
Chciałbym zarezerwować ten apartament (2+2) w okresie od 11 do 22 sierpnia 2017 (11 noclegów) dla 2 osób dorosłych i 2 dzieci (5 i 9 lat). Proszę o potwierdzenie rezerwacji i podanie danych do wpłaty zaliczki."
Voytmaster napisał(a):Witam serdecznie i proszę o przetłumaczenie tekstu: Witam Denisa, po kilku latach stęskniliśmy się za Wami i za uroczą Baska Voda. Wiem z portalu Booking com., że w terminie naszego urlopu u Was nie ma wolnych miejsc. Ale może poleciłabyś nam kogoś ze znajomych? Konkretnie to wybieramy się z przyjaciółmi i zależy nam na 2 apartamentach (2 osobowych) w terminie -31.07 do 10.08. Super byłaby miejscówka w Waszej okolicy. Pozdrowienia dla Ciebie i Tita ,Wojtek i Agata.