Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 17.06.2016 11:27

Ceborek napisał(a):Witam i gorąco proszę o przetłumaczenie:

Witam Serdecznie Panie Ante,

mieliśmy się skontaktować z panem w celu potwierdzenia godziny przyjazdu oraz odbioru kluczy do wynajętego mieszkania.

Nasz przyjazd planujemy 26.06.2016 w godzinach 16.00 - 19.00

Czy odbiór kluczy jest w tym samym miejscu co wynajęte mieszkanie:
Put Vrulje 53
HR-23249 Povljana

pozdrawiam i do zobaczenia

Rafał z rodziną


Srdačno pozdravljam gospodine Ante,

Trebali smo Vas kontaktirati kako bi potvrdili vrijeme dolaska i preuzimanje ključeva iznajmljenog stana.
Naš dolazak planiramo 26.06.2016 u satima 16.00 - 19.00.
Da li možemo uzeti svoje ključeve na istom mjestu gdje iznajmljujemo stan: Put Vrulje 53, HR- 23249 Povljana.

Pozdraljam i do viđenja
Rafal sa obitelji
Ceborek
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 16.06.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ceborek » 17.06.2016 22:14

Mirko - Ślicznie dziękuję
Ceborek
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 16.06.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ceborek » 18.06.2016 14:45

Ślicznie proszę o przetłumaczenie:

Dobar dan Gdin. Rafal,
Rezervacija je u redu ključeve ćete preuzeti na recepciji Ville Jurac na adresi Put Vrulje 53 23 249 Povljana.
Ugodan dan i vidimo se na godišnjem,
Ante


z góry dziękuję :-)
ruzica
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1808
Dołączył(a): 27.03.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) ruzica » 18.06.2016 14:55

Ceborek napisał(a):Ślicznie proszę o przetłumaczenie:

Dobar dan Gdin. Rafal,
Rezervacija je u redu ključeve ćete preuzeti na recepciji Ville Jurac na adresi Put Vrulje 53 23 249 Povljana.
Ugodan dan i vidimo se na godišnjem,
Ante


z góry dziękuję :-)


Dzień dobry Panie Rafale,

Rezerwacja jest w porządku, klucze weźmiecie na recepcji Villi Jurac na ulicy Put Vrulje 5323249Povljana.
Miłego dnia i do zobaczenia na urlopie

Ante
sniper1988
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 18.07.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) sniper1988 » 22.06.2016 21:28

Uprzejmie proszę o tłumaczenie:

U CJENU JE UKLJUČENO SVE KLIMA PARKING SPAVANJE GRILL ILJUBAZNI OSMJEH JA NE UZIMAM ZALOG NITI NAPLAĆUJEM UNAPRED KAD ZAVRŠITE LJETOVANJE PLATIĆETE JA JOŠ VJERUJEM LJUDIMA UKOLIKO VI ŽELITE PLATIT VIŠE JA NEMAM NIŠTA PROTIV POTVRDITE SVOJUSUGLASNOST DA ZAKLJUČIM REZERVACIJU POZDRAV OZRENKA

Z tego co zrozumiałem właściciel pokoi nie chce przedpłaty co mnie trochę dziwi... Czy ktoś miał do czynienia z apartamentami Ozrenka w Tucepi? Czy lokalizacja jest w porządku?
Pozdrawiam
walp
Weteran
Avatar użytkownika
Posty: 13480
Dołączył(a): 22.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) walp » 22.06.2016 21:46

sniper1988 napisał(a):Z tego co zrozumiałem właściciel pokoi nie chce przedpłaty co mnie trochę dziwi...

Tak jak pisze właścicielka, nie pobiera zaliczki, ani opłaty "z góry". Płacicie po zakończeniu pobytu. Przyjazny uśmiech też gwarantowany. :)
To się zdarza. Nie wymagano ode mnie zaliczki np. we Włoszech nad Gardą, czy na Istrii.
sniper1988
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 18.07.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) sniper1988 » 23.06.2016 16:02

Wielkie dzięki :)
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 440
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 26.06.2016 12:27

Proszę o przetłumaczenie. Bardzo dziękujemy za możliwość zwrotu zaliczki. Żałujemy że nie możemy do Was przyjechać, bo chcieliśmy u Was spędzić te wakacje.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 26.06.2016 15:02

Alek70 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie. Bardzo dziękujemy za możliwość zwrotu zaliczki. Żałujemy że nie możemy do Was przyjechać, bo chcieliśmy u Was spędzić te wakacje.


Puno hvala za mogućnost povratka predujma. Žao nam je da ne možemo doći kod Vas, jer smo ove ferije htjeli provesti kod Vas.
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 440
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 26.06.2016 15:03

mirko napisał(a):
Alek70 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie. Bardzo dziękujemy za możliwość zwrotu zaliczki. Żałujemy że nie możemy do Was przyjechać, bo chcieliśmy u Was spędzić te wakacje.


Puno hvala za mogućnost povratka predujma. Žao nam je da ne možemo doći kod Vas, jer smo ove ferije htjeli provesti kod Vas.


Dziękuję bardzo
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 29.06.2016 16:54

Proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu, sporo rozumiem ale nie wszystko :)
Z góry dziękuję :D
Screenshot_2016-06-29-16-39-12.jpg
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 30.06.2016 12:35

papse napisał(a):Proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu, sporo rozumiem ale nie wszystko :)
Z góry dziękuję :D
Screenshot_2016-06-29-16-39-12.jpg


Jeszcze parę dni do waszego przyjazdu, bardzo się cieszymy, w tym samym dniu przyjeźdzają nasze dzieci tak że naszą Sanję, jej męźa i Magdalenę, Luku, i Ivana poznacie. Ja coś przyżądze dla was do jedzenia. Apartament jest przygotowany, macie do korzystania, klimatizację, zmywalkę, internet i rowery.
Mile was wspominamy i od serca was oczekujemy. Obydwa apartamenty są wolne do 11.07. U nas jest upalne, morze jest ciepłe, ja 2xdziennie idę się kąpać. Po waszym wyjeździe przyjeżdzają gości z Polski,
które nie poznajemy. W apartamencie może być dwóch rodzin, mieliśmy to w ubiegłym roku, wystarczy jeden raz.
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 30.06.2016 16:25

Dziękuję Mirko, jak zwykle jesteś nieoceniony :D

Jeśli mógłbym mieć jeszcze prośbę o przetłumaczenie krótkiej odpowiedzi:

"Droga Katarino,
Cieszymy się bardzo i już niecierpliwie odliczamy dni do wyjazdu. Droga daleka, więc w tym roku nocujemy nad Balatonem, rano w poniedziałek ruszmy do Rogoznicy, u Was powinniśmy być popołudniu. Do zobaczenia."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 30.06.2016 17:06

papse napisał(a):Dziękuję Mirko, jak zwykle jesteś nieoceniony :D

Jeśli mógłbym mieć jeszcze prośbę o przetłumaczenie krótkiej odpowiedzi:

"Droga Katarino,
Cieszymy się bardzo i już niecierpliwie odliczamy dni do wyjazdu. Droga daleka, więc w tym roku nocujemy nad Balatonem, rano w poniedziałek ruszmy do Rogoznicy, u Was powinniśmy być popołudniu. Do zobaczenia."


Draga Katarina,
Jako se radujemo i sa nestrpljenjem brojimo dane do polaska. Daleki put, ipak ove godine noćimo na Balatonu, u ponedjeljak ujutro krećemo za Rogoznicu, kod Vas trebali bi biti popodne.
Do viđenja
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 30.06.2016 17:11

Ślicznie dziękuję :)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 253
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone