Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
maciejkaa2-3
Turysta
Avatar użytkownika
Posty: 13
Dołączył(a): 05.02.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) maciejkaa2-3 » 06.06.2016 16:47

Czy wie ktoś może jak mam zapytać po chorwacku o której godzinie będzie można wejść do pokoju. Pani u której mamy rezerwacje porozumiewa się tylko w swoim języku, a obawiam się że jak napisze po polsku i przetłumaczę po chorwacku na tłumaczu google to jakieś głupoty jej wyślę.
dareksi
Croentuzjasta
Posty: 127
Dołączył(a): 16.06.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) dareksi » 06.06.2016 20:17

Witam,
Czy ktoś pomoże przetłumaczyć poniższy tekst?
"Hvala.
Jos vam pivratno javim samo za info.
Lp"
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.06.2016 21:27

Alek70 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie i z góry dziękuję.

Witam, Piszę do Państwa gdyż niestety nie będziemy mogli przyjechać w zarezerwowanym terminie ponieważ nie dostałem urlopu i musimy anulować rezerwację a inny termin nie wchodzi w grę. Bardzo nam przykro z tego powodu i przepraszamy, może w przyszłym roku uda nam się spędzić u Was wakacje. Pozdrawiamy


Poštovani,
Pišem do Vas jer nažalost nećemo moći doći u rezerviranom terminu, stoga što nisam dobio godišnji odmor i moramo poništiti rezervaciju a drugi termin ne dolazi u obzir. Jako nam je žao zbog toga i ispričavamo se, možda iduče godine uspijemo provesti ferije kod Vas.
Pozdravljamo
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.06.2016 21:31

maciejkaa2-3 napisał(a):Czy wie ktoś może jak mam zapytać po chorwacku o której godzinie będzie można wejść do pokoju. Pani u której mamy rezerwacje porozumiewa się tylko w swoim języku, a obawiam się że jak napisze po polsku i przetłumaczę po chorwacku na tłumaczu google to jakieś głupoty jej wyślę.


"U koliko sati može se ući u sobu"?
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.06.2016 21:44

dareksi napisał(a):Witam,
Czy ktoś pomoże przetłumaczyć poniższy tekst?
"Hvala.
Jos vam pivratno javim samo za info.
Lp"


Dziękuję.
Jeszcze dam wam znać prywatnie, tylko dla informacji.
pozdrawiam
maciejkaa2-3
Turysta
Avatar użytkownika
Posty: 13
Dołączył(a): 05.02.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) maciejkaa2-3 » 07.06.2016 17:06

mirko napisał(a):
maciejkaa2-3 napisał(a):Czy wie ktoś może jak mam zapytać po chorwacku o której godzinie będzie można wejść do pokoju. Pani u której mamy rezerwacje porozumiewa się tylko w swoim języku, a obawiam się że jak napisze po polsku i przetłumaczę po chorwacku na tłumaczu google to jakieś głupoty jej wyślę.


"U koliko sati može se ući u sobu"?

Hvala mirko :D
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1108
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 10.06.2016 12:16

Mam prośbę o przetłumaczenie:
Witaj Ivo, moi znajomi poszukują apartamentów w okresie od 15.07 do 30.07, jest to pięć rodzin, w sumie 10 osób dorosłych i 10 dzieci, chcieliby mieszkać w jednym domu bądź obok siebie. Może masz znajomych, którzy w tym terminie dysponują wolnymi apartamentami. My przyjeżdżamy tak jak się umawialiśmy, do zobaczenia niedługo. Pozdrawiam.
ha0s
Turysta
Posty: 11
Dołączył(a): 15.05.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) ha0s » 10.06.2016 12:50

Jeżeli mamy dostęp do WiFi lub prepaid z internetem np. Chorwacji Tomato polecam zainstalować oraz dodać język chorwacki:

https://play.google.com/store/apps/deta ... late&hl=pl

Pozdrawiam !
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.06.2016 21:30

nowotarżanin napisał(a):Mam prośbę o przetłumaczenie:
Witaj Ivo, moi znajomi poszukują apartamentów w okresie od 15.07 do 30.07, jest to pięć rodzin, w sumie 10 osób dorosłych i 10 dzieci, chcieliby mieszkać w jednym domu bądź obok siebie. Może masz znajomych, którzy w tym terminie dysponują wolnymi apartamentami. My przyjeżdżamy tak jak się umawialiśmy, do zobaczenia niedługo. Pozdrawiam.


Dragi Ivo, moj poznanik traži apartmane u periodu od 15.07 do 30.07, za pet obitelji, ukupno 10 odraslih osoba i 10 djece htjeli bi se smjestiti u jednoj kući da budu svi skupa. Možda imaš poznatih, koji u tome terminu raspolažu slobodnim apartmanima. Mi ćemo doći tako kako smo se dogovorili, do viđenja uskoro.
Pozdravljam.
nowotarżanin
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1108
Dołączył(a): 21.12.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) nowotarżanin » 11.06.2016 21:56

Hvala mirko :D
Slavko1974
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 877
Dołączył(a): 17.12.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko1974 » 12.06.2016 11:15

Proszę o pomoc w tłumaczeniu: poszewki na pościel.
navlake za posteljinu ?

pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.06.2016 16:08

Slavko1974 napisał(a):Proszę o pomoc w tłumaczeniu: poszewki na pościel.
navlake za posteljinu ?

pozdrawiam


poszewki na pościel = navlake za posteljinu
amj2
Podróżnik
Posty: 19
Dołączył(a): 14.08.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) amj2 » 14.06.2016 16:17

Prośba o przetłumaczenie:

DA MOGUĆE JE,SAMO NAM POTVRDITE JOŠ JEDNOM vAŠ DOLAZAK EMAIOM


Dziękuję
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 15.06.2016 06:22

amj2 napisał(a):Prośba o przetłumaczenie:

DA MOGUĆE JE,SAMO NAM POTVRDITE JOŠ JEDNOM vAŠ DOLAZAK EMAIOM


Dziękuję



Tak, jest to możliwe, tylko potwierdzić jeszcze raz Państwa przyjazd emailem.
Ceborek
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 16.06.2016

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ceborek » 17.06.2016 08:18

Witam i gorąco proszę o przetłumaczenie:

Witam Serdecznie Panie Ante,

mieliśmy się skontaktować z panem w celu potwierdzenia godziny przyjazdu oraz odbioru kluczy do wynajętego mieszkania.

Nasz przyjazd planujemy 26.06.2016 w godzinach 16.00 - 19.00

Czy odbiór kluczy jest w tym samym miejscu co wynajęte mieszkanie:
Put Vrulje 53
HR-23249 Povljana

pozdrawiam i do zobaczenia

Rafał z rodziną
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 252
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone