Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 19.03.2016 13:57

North Slav napisał(a):Allgorytm wujka google zakłada, że ludzie będą pisać poprawnie i przejrzyście - gdzie koniec zdania, to koniec zdania. Ale jak widać powyżej, ludzie różnie piszą - nawet po polsku czasem trudno zrozumieć ;)

Zobaczymy co Majdan powie. :P


Jakoś się z gościem nie dogadałem... :?
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 19.03.2016 14:04

Sprawa miejsca i apartamentu została na 99 % dograna. Teraz tylko żonka chciała by poprosić właścicielkę o kilka dodatkowych fotek.
Proszę o przetłumaczenie :

Jeśli to nie będzie problem ,proszę o kilka dodatkowych zdjęć apartamentu. Chodzi nam przede wszystkim o sypialnię i łazienkę.
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108172
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 19.03.2016 16:41

Majdan72 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie :

Jeśli to nie będzie problem ,proszę o kilka dodatkowych zdjęć apartamentu. Chodzi nam przede wszystkim o sypialnię i łazienkę.

Po czesku czy chorwacku :?: :wink:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.03.2016 18:27

Majdan72 napisał(a):Sprawa miejsca i apartamentu została na 99 % dograna. Teraz tylko żonka chciała by poprosić właścicielkę o kilka dodatkowych fotek.
Proszę o przetłumaczenie :

Jeśli to nie będzie problem ,proszę o kilka dodatkowych zdjęć apartamentu. Chodzi nam przede wszystkim o sypialnię i łazienkę.


Ako to nije problem, molim nekoliko dodatnih fotografija apartmana. Radi se prije svega o spavaćoj sobi i kupaonici.
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 19.03.2016 21:32

Janusz Bajcer napisał(a):
Majdan72 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie :

Jeśli to nie będzie problem ,proszę o kilka dodatkowych zdjęć apartamentu. Chodzi nam przede wszystkim o sypialnię i łazienkę.

Po czesku czy chorwacku :?: :wink:


Oczywiście, że po chorwacku :wink:
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 19.03.2016 21:33

mirko napisał(a):
Majdan72 napisał(a):Sprawa miejsca i apartamentu została na 99 % dograna. Teraz tylko żonka chciała by poprosić właścicielkę o kilka dodatkowych fotek.
Proszę o przetłumaczenie :

Jeśli to nie będzie problem ,proszę o kilka dodatkowych zdjęć apartamentu. Chodzi nam przede wszystkim o sypialnię i łazienkę.


Ako to nije problem, molim nekoliko dodatnih fotografija apartmana. Radi se prije svega o spavaćoj sobi i kupaonici.


Wielkie dzięki mirko
Pozdrav
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 23.03.2016 20:38

Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Witam w tym roku znowu chcielibyśmy przyjechać do Was. Czy nasz stały apartament ( ten na zdjęciu) jest wolny? W jakich terminach w lipcu i sierpniu jest dostępny ? Proszę o podanie ceny.
Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 23.03.2016 22:24

Daral7 napisał(a):Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Witam w tym roku znowu chcielibyśmy przyjechać do Was. Czy nasz stały apartament ( ten na zdjęciu) jest wolny? W jakich terminach w lipcu i sierpniu jest dostępny ? Proszę o podanie ceny.
Pozdrawiam


Poštovani,
Ove godine htjeli bismo ponovno doći do Vas. Je li naš uobičajeni apartman(onaj na slici) slobodan. U kojim terminima je slobodan u srpnju i kolovozu? Molim da dostavite cijene.
uz pozdrave,
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 24.03.2016 17:27

Bardzo dziękuje
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 25.03.2016 21:00

Dzień dobry,
Jak będzie po chorwacku "lista kwaterunkowa"? (po angielsku "rooming list"; chodzi o listę turystów podróżujących z biurem podróży, którzy zostają zakwaterowani w danym obiekcie).
Dziękuję i życzę spokojnych, zdrowych Świąt Wielkiej Nocy :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 26.03.2016 07:45

Wyrocznia napisał(a):Dzień dobry,
Jak będzie po chorwacku "lista kwaterunkowa"? (po angielsku "rooming list"; chodzi o listę turystów podróżujących z biurem podróży, którzy zostają zakwaterowani w danym obiekcie).
Dziękuję i życzę spokojnych, zdrowych Świąt Wielkiej Nocy :D


Rooming lista – popis gostiju koji najčeće sadržava podatke poput: imena gostiju, datume rođenja, datume boravka u hotelu, tip sobe, broj putovnice i sl.

Rooming list – popis gostiju

Također želim sretan Uskrs!
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 26.03.2016 11:04

mirko napisał(a):
Wyrocznia napisał(a):Dzień dobry,
Jak będzie po chorwacku "lista kwaterunkowa"? (po angielsku "rooming list"; chodzi o listę turystów podróżujących z biurem podróży, którzy zostają zakwaterowani w danym obiekcie).
Dziękuję i życzę spokojnych, zdrowych Świąt Wielkiej Nocy :D


Rooming lista – popis gostiju koji najčeće sadržava podatke poput: imena gostiju, datume rođenja, datume boravka u hotelu, tip sobe, broj putovnice i sl.

Rooming list – popis gostiju

Također želim sretan Uskrs!


Da, da, da, točno - to je to!
Hvala lijepa :P
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 28.03.2016 17:52

Dzień Dobry

Czy można prosić o pomoc w tłumaczeniu :

"Czy możemy prosić o dokładną lokalizację waszego apartamentu"

" Dziękuję za szybką odpowiedź, ale znaleźliśmy odpowiedni dla nas apartament w innym miejscu"

" Czy możecie Państwo polecić apartament dla ... osób, w niedalekiej odległości od was (najlepiej u waszych znajomych) ?"

Pozdrowienia
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.03.2016 19:33

grga napisał(a):Dzień Dobry

Czy można prosić o pomoc w tłumaczeniu :

"Czy możemy prosić o dokładną lokalizację waszego apartamentu"

" Dziękuję za szybką odpowiedź, ale znaleźliśmy odpowiedni dla nas apartament w innym miejscu"

" Czy możecie Państwo polecić apartament dla ... osób, w niedalekiej odległości od was (najlepiej u waszych znajomych) ?"

Pozdrowienia


Zamolili bi za točnu lokaciju Vašeg apartmana.
Zahvaljujem na brzom odgovoru ali našli smo za nas odgovarajući apartman u drugom mjestu.
Možete li nam preporućiti apartman za ... osoba nedaleko od Vas (najbolje kod Vaših poznanika)?
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 28.03.2016 19:39

Hvala Mirko !
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 249
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone