Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.12.2015 16:22

Ja također želim sve najbolje u 2016 godini uz puno zdravlja i veselja! :papa:
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 01.01.2016 17:03

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
"Mam nadzieję że wysłana kartka świąteczna dotarła do Was na czas.
Chyba nie pomyliłam adresu, wpisałam taki: ..."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 01.01.2016 18:02

DaJaRa napisał(a):Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
"Mam nadzieję że wysłana kartka świąteczna dotarła do Was na czas.
Chyba nie pomyliłam adresu, wpisałam taki: ..."


Nadam se da je poslana blagdanska čestitka došla do Vas na vrijeme.
Valjda nisam pogriješila adresu, napisala sam takvu.....
Ostatnio edytowano 01.01.2016 19:05 przez mirko, łącznie edytowano 2 razy
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 01.01.2016 18:40

Bardzo dziękuję Mirko i życzę Ci wszystkiego najlepszego w Nowym 2016 Roku.
porto
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 256
Dołączył(a): 30.04.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) porto » 08.01.2016 09:58

Witam.
Mam jeszcze prośbę o tłumaczenie.

"Samo da Vas obavijestim da je Vaša akontacija 100 eura danas stigla na naš račun ...sve je u redu.
Hvala Vam puno na rezervaciji studio-apartmana u terminu ....
Vaš studio-apartman će Vam biti na raspolaganju od 13:00 sati na dan Vašeg dolaska 10.08.2016. , pa sve do 10:00 sati na dan Vašeg odlaska 25.08.2016."

Dzięki wielkie z góry. Pozdrawiam. :papa: :papa: :papa:

P.S. Raczej wszystko zrozumiałem, ale chcę się upewnić.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 08.01.2016 11:17

porto napisał(a):Witam.
Mam jeszcze prośbę o tłumaczenie.

"Samo da Vas obavijestim da je Vaša akontacija 100 eura danas stigla na naš račun ...sve je u redu.
Hvala Vam puno na rezervaciji studio-apartmana u terminu ....
Vaš studio-apartman će Vam biti na raspolaganju od 13:00 sati na dan Vašeg dolaska 10.08.2016. , pa sve do 10:00 sati na dan Vašeg odlaska 25.08.2016."

Dzięki wielkie z góry. Pozdrawiam. :papa: :papa: :papa:

P.S. Raczej wszystko zrozumiałem, ale chcę się upewnić.

Chcę tylko Pana poinformować, że depozyt 100 euro dzisiaj wypłacany na nasze konto ... wszystko jest w porządku.
Dziękuję bardzo za rezerwacje, apartamentu-studio, w okresie ....
Wasz apartament-studio będą dostępny od 13:00 w dniu przyjazdu 10.08.2016. do godziny 10:00 w dniu wyjazdu 25.08.2016. "
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 11.01.2016 12:39

Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu:

Witajcie nasi drodzy.
W tym roku bardzo chcielibyśmy Was odwiedzić.
Urlop mamy w terminie od ….. do i tak chcielibyśmy przyjechać.
Z apartamentami nie róbcie sobie kłopotu, w każdym będzie nam dobrze.

Jaka byłaby dla nas cena?
Co z zaliczką, i w jakiej wysokości?
Pozdrawiamy serdecznie


Z góry dziękuję :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.01.2016 13:17

papse napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu:

Witajcie nasi drodzy.
W tym roku bardzo chcielibyśmy Was odwiedzić.
Urlop mamy w terminie od ….. do i tak chcielibyśmy przyjechać.
Z apartamentami nie róbcie sobie kłopotu, w każdym będzie nam dobrze.

Jaka byłaby dla nas cena?
Co z zaliczką, i w jakiej wysokości?
Pozdrawiamy serdecznie


Z góry dziękuję :)


Pozdravljamo, dragi naši!
Ove godine htjeli bismo Vas vrlo rado posjetiti.
Godišnji odmor imamo u terminu od....do.... i tada htjeli bismo doći.
S apartmanom nemojte se opterečivati, u bilo kojem biti će nam dobro.
Koja bi za nas bila cijena?
Što je s predujmom i koji je iznos?
Srdačno pozdravljamo,
savic
Croentuzjasta
Posty: 217
Dołączył(a): 22.04.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) savic » 11.01.2016 14:07

Proszę o przetłumaczenie
"niestety nie znalazłem zdjęć na facebooku , a chciałbym zarezerwować apartament z tym że nie wiem jak wygląda ani na którym jest piętrze . "
z góry dzięki
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 11.01.2016 16:43

mirko napisał(a):Pozdravljamo, dragi naši!
Ove godine htjeli bismo Vas vrlo rado posjetiti.
Godišnji odmor imamo u terminu od....do.... i tada htjeli bismo doći.
S apartmanom nemojte se opterečivati, u bilo kojem biti će nam dobro.
Koja bi za nas bila cijena?
Što je s predujmom i koji je iznos?
Srdačno pozdravljamo,


Mirko, puno hvala :)

A jak napisać takie zdanie:

Wszystko tłumaczą dla nas znajomi z forum internetowego o Chorwacji.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.01.2016 18:00

savic napisał(a):Proszę o przetłumaczenie
"niestety nie znalazłem zdjęć na facebooku , a chciałbym zarezerwować apartament z tym że nie wiem jak wygląda ani na którym jest piętrze . "
z góry dzięki


"nažalost nisam našao fotografije na facebooku a htio bih rezervirati apartman ali ne znam kako izgleda niti na kojem je katu."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.01.2016 18:04

papse napisał(a):A jak napisać takie zdanie:

Wszystko tłumaczą dla nas znajomi z forum internetowego o Chorwacji.


Sve nam prevode poznanici sa internetskog foruma o Hrvatskoj.
savic
Croentuzjasta
Posty: 217
Dołączył(a): 22.04.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) savic » 11.01.2016 18:31

mirko napisał(a):
savic napisał(a):Proszę o przetłumaczenie
"niestety nie znalazłem zdjęć na facebooku , a chciałbym zarezerwować apartament z tym że nie wiem jak wygląda ani na którym jest piętrze . "
z góry dzięki


"nažalost nisam našao fotografije na facebooku a htio bih rezervirati apartman ali ne znam kako izgleda niti na kojem je katu."

Serdeczne dzięki
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 12.01.2016 22:02

mirko napisał(a):
papse napisał(a):A jak napisać takie zdanie:

Wszystko tłumaczą dla nas znajomi z forum internetowego o Chorwacji.


Sve nam prevode poznanici sa internetskog foruma o Hrvatskoj.


Dziękuję ślicznie :)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

edit:

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego tekstu:

Droga Katarzyno
okazało się, że do wykonania przelewu potrzebny jest jeszcze numer BIC / SWIT code Twojego banku.
Znalazłem w internecie numer SWIFT dla Privredna Banka Zagreb jako PBZGHR2X, czy ten numer jest prawidłowy?
Dla pewności czy numer konta 11xxxxxxxxxxxxx jest prawidłowy?
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 13.01.2016 18:48

Witam i proszę o przetłumaczenie tekstu:Czy jest już Pani wiadomo że apartament o który pytałem się we wcześniejszej korespondencji będzie wolny we wskazanym przeze mnie terminie?Proszę o odpowiedź.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 245
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone