Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 14.07.2015 17:21

Mirko jesteś wielki i wielkie dzięki!!!
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 14.07.2015 20:43

Mirko Hvala vam puno!

------------------------------

No i otrzymałam odp od właściciela i zastanawiam się czy zaufać intuicji, która podpowiada mi jedno tłumaczenie czy Tłumaczowi google:
Oryginał: Ukoliko ste odlučili prihvatiti ponudu, za pet dana cijena je 200 €, molim javite ,pa ću vam poslati br. Računa za uplatu akontacije.LP

Tłumacz: Jeśli zdecydujesz się przyjąć ofertę, w ciągu pięciu dni, cena wynosi 200 €, skontaktuj się z nami, a ja wyślę nr. Konto dla akontacije.LP płatności.

Czy mam czas i muszę "w ciągu 5 dni" czy on godzi się na to 5 dni? 8O
Jedno wiem :!:
LP=Lijep pozdrav :lol:
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 26.07.2015 23:40

Witam ponownie.Mam pytanie jak przetłumaczyć maila o treści:Witam.Mam pytanie czy do apartamentu może przyjechać moja córka w wieku..lat która zdecydowała się jeszcze spędzić wakacje z rodzicami?Pozdrawiam....Z góry dziękuję!
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 27.07.2015 06:12

Bunio napisał(a):Witam ponownie.Mam pytanie jak przetłumaczyć maila o treści:Witam.Mam pytanie czy do apartamentu może przyjechać moja córka w wieku..lat która zdecydowała się jeszcze spędzić wakacje z rodzicami?Pozdrawiam....Z góry dziękuję!


Poštovani,
Imam pitanje, može li u apartman doći i moja kćerka koja ima ... godina i koja je ipak odlučila provesti ferije sa roditeljima?
uz pozdrave,
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 27.07.2015 13:24

mirko napisał(a):
Bunio napisał(a):Witam ponownie.Mam pytanie jak przetłumaczyć maila o treści:Witam.Mam pytanie czy do apartamentu może przyjechać moja córka w wieku..lat która zdecydowała się jeszcze spędzić wakacje z rodzicami?Pozdrawiam....Z góry dziękuję!


Poštovani,
Imam pitanje, može li u apartman doći i moja kćerka koja ima ... godina i koja je ipak odlučila provesti ferije sa roditeljima?
uz pozdrave,

Dzięki Mirko za pomoc!
AURIGA1977
Podróżnik
Avatar użytkownika
Posty: 18
Dołączył(a): 06.07.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) AURIGA1977 » 28.07.2015 13:59

Witam,
Ogromna prośba. Wpłaciłem zaliczkę za apartament, otrzymałem info, że zaliczka dotarła na konto gospodarza, ale nie dostałem żadnego potwierdzenia rezerwacji i obawiam się, że kiedy przyjadę tylko z potwierdzeniem przelewu to może być różnie :( W związku z tym prośba o przetłumaczenie na język chorwacki:
"Witam,
Mam zarezerwowaną villę od 15.08.2015 do 22.05.2015. Zaliczka została wpłacona 11 lutego (750 euro). Proszę o informację czy otrzymam od Pani potwierdzenie rezerwacji (voucher) przed wyjazdem? "

Z góry serdecznie dziękuję!!!
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.07.2015 18:38

AURIGA1977 napisał(a):Witam,
Ogromna prośba. Wpłaciłem zaliczkę za apartament, otrzymałem info, że zaliczka dotarła na konto gospodarza, ale nie dostałem żadnego potwierdzenia rezerwacji i obawiam się, że kiedy przyjadę tylko z potwierdzeniem przelewu to może być różnie :( W związku z tym prośba o przetłumaczenie na język chorwacki:
"Witam,
Mam zarezerwowaną villę od 15.08.2015 do 22.05.2015. Zaliczka została wpłacona 11 lutego (750 euro). Proszę o informację czy otrzymam od Pani potwierdzenie rezerwacji (voucher) przed wyjazdem? "

Z góry serdecznie dziękuję!!!


Poštovani,
Ja imam rezerviranu vilu od 15.08.2015 do 22.08.2015. Predujam je uplačen 11 veljače (750 euro).
Molim da me informirate, hoću li od Vas dobiti potvrdu rezervacije(voucher) prije odlaska?

Unaprijed srdačno zahvaljujem!!!
AURIGA1977
Podróżnik
Avatar użytkownika
Posty: 18
Dołączył(a): 06.07.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) AURIGA1977 » 28.07.2015 20:03

mirko napisał(a):
AURIGA1977 napisał(a):Witam,
Ogromna prośba. Wpłaciłem zaliczkę za apartament, otrzymałem info, że zaliczka dotarła na konto gospodarza, ale nie dostałem żadnego potwierdzenia rezerwacji i obawiam się, że kiedy przyjadę tylko z potwierdzeniem przelewu to może być różnie :( W związku z tym prośba o przetłumaczenie na język chorwacki:
"Witam,
Mam zarezerwowaną villę od 15.08.2015 do 22.05.2015. Zaliczka została wpłacona 11 lutego (750 euro). Proszę o informację czy otrzymam od Pani potwierdzenie rezerwacji (voucher) przed wyjazdem? "

Z góry serdecznie dziękuję!!!


Poštovani,
Ja imam rezerviranu vilu od 15.08.2015 do 22.08.2015. Predujam je uplačen 11 veljače (750 euro).
Molim da me informirate, hoću li od Vas dobiti potvrdu rezervacije(voucher) prije odlaska?

Unaprijed srdačno zahvaljujem!!!


Dziękuję Mirko :papa:
Czeki
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 110
Dołączył(a): 17.07.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) Czeki » 28.07.2015 22:41

Witam,
mam takie pytanie dotyczące tłumaczenia.
W 2013 roku, pierwszy raz odwiedzając Cro.
Znalazłem na forum "pomocną duszę" a dokładnie numer telefonu do mężczyzny który pomógł mi w tłumaczeniu pomiędzy mną a farmaceutką :D .
Niestety ten numer nie jest już aktywny.
Szukam kogokolwiek kto ew. byłby pomocny w podobnej sytuacji w tym roku.
Proszę o info w poście lub na priv.
Pozdrawiam. :papa:
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 29.07.2015 22:59

Witam.Mam prośbę o przetłumaczenie tekstu:Dla nas nie ma problemu,zmieścimy się spokojnie.Należną kwotę do zapłaty wyrównamy na miejscu.Proszę o rezerwację.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 30.07.2015 06:07

Bunio napisał(a):Witam.Mam prośbę o przetłumaczenie tekstu:Dla nas nie ma problemu,zmieścimy się spokojnie.Należną kwotę do zapłaty wyrównamy na miejscu.Proszę o rezerwację.


Za nas nema problema, lako ćemo se smjestiti. Dotičnu svotu za platiti obračunati ćemo na mjestu. Molim da rezervirate.
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 30.07.2015 15:22

mirko napisał(a):
Bunio napisał(a):Witam.Mam prośbę o przetłumaczenie tekstu:Dla nas nie ma problemu,zmieścimy się spokojnie.Należną kwotę do zapłaty wyrównamy na miejscu.Proszę o rezerwację.


Za nas nema problema, lako ćemo se smjestiti. Dotičnu svotu za platiti obračunati ćemo na mjestu. Molim da rezervirate.

Jeszcze raz dziękuję Mirko!
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 31.07.2015 12:52

Tek smo sad vidjeli Vas mail.Provjerim sa gdjom. Milenom pa Vam se javim

mogę prosić, bo nie bardzo rozumię
Raschey
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 141
Dołączył(a): 08.04.2010
No zaloha-co to znaczy ?

Nieprzeczytany postnapisał(a) Raschey » 09.08.2015 12:53

Głupie trochę pytanie ale właśnie zarezerwowałem pokój i dostałem odpowiedź:
...
Rezervacija.
No zaloha.

Do doviđenja ,vidimo se u ...

Czy to znaczy, że nie potrzeba zaliczki ? Bo google translate głupoty mi jakieś wyświetla.
Myślałem, że dostanę jakiś numer konta i nie chce się teraz wygłupiać i pisać o zaliczce jak napisane jest że nie trzeba.
Użytkownik usunięty
Re: No zaloha-co to znaczy ?

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 09.08.2015 13:01

Raschey napisał(a):Głupie trochę pytanie ale właśnie zarezerwowałem pokój i dostałem odpowiedź:
...
Rezervacija.
No zaloha.

Do doviđenja ,vidimo se u ...

Czy to znaczy, że nie potrzeba zaliczki ? Bo google translate głupoty mi jakieś wyświetla.
Myślałem, że dostanę jakiś numer konta i nie chce się teraz wygłupiać i pisać o zaliczce jak napisane jest że nie trzeba.



Nie potrzeba zaliczki :!: :D

Zaloha to po czesku zaliczka 8)

Wzięli was za Czechów :wink:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 242
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone