Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 22.03.2015 21:05

orson napisał(a):Poproszę o przetłumaczenie:

mateus apartman br.2 ne iznajmljujemo jer tu spavaju moja djeca apartmanbr 8 2+2 je 100 eura na noć i tu mogu spavati samo 4 osobe apartmanje na drugom katu i novo je opremljen inače cjene po krevetu ili postelje utom terminu koji želite je20 do 25 eura zavisi koji apartman želite ja sam vama ponudila jeko nisku cjenu 15 eura po osobi a djeca samo 5 eura po djetetu za mene je cjena od 70 eura dnevno za vas 6 osoba sa djecom premala jedina realna cjena za mene je 90 eura po danu s tim da se ja pobrinem za parking vašeg drugog auta toliko o tome sve slike imate na internetu pozdrav ozrenka

Z góry dzięki :)


Mateus, apartament nm.2 nie wynajmujemy bo tam śpią nasze dzeci, apartament nm.8 2+2 jest 100 euro dla noc i mogę spać tylko 4 osoby, apartament jest na drugim piętrze i wyposażenie jest nowe, zresztą cena dla łóżko jest 20 - 25 euro'w waszym terminie záleží który apartament chcecie. Zaproponowałem bardzo niską cenę 15 euro dla osobe a dzieci tylko 5 euro dla dziecka. Dla mnie cena od 70 euro za dzień dla 6 osób z dziećmi jest zbyt mała. Jedyna realna cena, dla mnie jest 90 euro za dzień ale ja muszę rozwiązać problem parkowanie drugiego samochodu. Tyle o tym, wszystkie zdjęcia macie w internecie. pozdrawiam Ozrenka
orson
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 572
Dołączył(a): 27.01.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) orson » 23.03.2015 20:46

Podziękował :)
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 26.03.2015 09:23

Proszę o przetłumaczenie listu:
"Poštovamje !Izvinite što nisam prije odgovorio ,ali rijetko koristim ovu mail adresu.Na Korčuli i Pelješcu ,je jako teško naći neki pristojan teren za PPG. Ali ja i slabo poznam PPG , samo sam jednom i vido da je netko letio sa motornim paraglajderom ovdje , i predpostavljam da je letio sa plaže u Vignju .Poslat ču vaš upit jednom kolegi koji leti puno duže od mene i pozna PPG , i ćim mi odgovori , ja ču vam javit."
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 26.03.2015 11:22

DaJaRa napisał(a):Proszę o przetłumaczenie listu:
"Poštovamje !Izvinite što nisam prije odgovorio ,ali rijetko koristim ovu mail adresu.Na Korčuli i Pelješcu ,je jako teško naći neki pristojan teren za PPG. Ali ja i slabo poznam PPG , samo sam jednom i vido da je netko letio sa motornim paraglajderom ovdje , i predpostavljam da je letio sa plaže u Vignju .Poslat ču vaš upit jednom kolegi koji leti puno duže od mene i pozna PPG , i ćim mi odgovori , ja ču vam javit."

Szanowni Państwo! Wybaczcie, że wcześniej nie odpowiedziałem, ale rzadko korzystam z tego adresu mejlowego. Na Korčuli i Pelješcu ciężko jest znaleźć teren dostępny dla PPG. Ale ja słabo znam PPG, tylko jeden raz widziałem, że ktoś leciał paralotnią z napędem PPG i przypuszczam, że leciał z plaży w Vignju. Wasze pytanie prześlę koledze, który lata dużo więcej ode mnie, kiedy odpowie, dam wam znać.
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 27.03.2015 07:31

:D Dziękuję ci bardzo Iwona Baśka
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 05.04.2015 17:00

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kartki świątecznej, którą otrzymaliśmy od naszych gospodarzy.
Wklejam zdjęcie, żeby uniknąć ewentualnych błędów przy przepisywaniu, mogących zmienić kontekst :)
Część rozumiemy, ale nie wszystko.
Z góry dziękujemy.

życzenia z chorwacji 1.jpg

życzenia z chorwacji 2.jpg
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 07.04.2015 07:52

Tłumaczenie kartki świątecznej / trochę po czasie/:
"Szanowni!
Z Jezusem zmartwychwstałym odkupujemy świat, prawdę i życie.
Dużo błogosławieństwa i Bożego Spokoju Wam Wszystkim / całej Rodzinie/ życzy Rodzina Kolaric."

"Droga Margareto, Sebastianie i dzieci !
Każdy raz cieszycie nas przepięknymi życzeniami, z radością Was wspominamy,pokochaliśmy was otwartym sercem. Byliście naszymi drogimi gośćmi i pozostaliście w naszych sercach. Mamy nadzieje że znowu do nas przyjedziecie, chcielibyśmy bardzo Was widzieć. Teraz byliśmy w "Dalmacji". Stolarz zrobił na wymiar w apartamencie kuchnię, mamy teraz urządzenia kuchenne i pralkę.
Mamy dwie rezerwacje z Polski.
Życzymy Wam dużo zdrowia, Bożego Błogosławieństwa.

Katerina i Vlade!"
papse
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 736
Dołączył(a): 11.07.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) papse » 07.04.2015 12:08

Iwonko, dziękujemy serdecznie :D

P.S.
Ciekawe czy te dwie rezerwacje to z naszego forum?
Dawałem namiary kilku osobom.
pzdr
:papa:
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 08.04.2015 22:18

Witam.
Proszę o przetłumaczenie tekstu:Z uwagi na termin urlopu od....do...tylko w tym okresie mogę wynająć apartament.Proszę o podanie jaka byłaby cena za cały pobyt w apartamencie w tym okresie?
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 09.04.2015 12:19

Bunio napisał(a):Z uwagi na termin urlopu od....do...tylko w tym okresie mogę wynająć apartament.Proszę o podanie jaka byłaby cena za cały pobyt w apartamencie w tym okresie?

Poštovani,
Zbog termina godišnjeg odmora od...do..., samo u tom razdoblju mogu iznajmiti apartman. Molim Vas, da mi napišete, koja je cijena za apartman u ovom terminu."
Bunio
Croentuzjasta
Posty: 144
Dołączył(a): 13.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bunio » 09.04.2015 14:13

Dziękuję bardzo za pomoc i pozdrawiam.
olkas
Croentuzjasta
Posty: 170
Dołączył(a): 01.11.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) olkas » 10.04.2015 11:22

Proszę o przetłumaczenie, Marcin dogovoriti cemo se oko cjene kada dodjes ili ti napisi koliko treba platiti.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 10.04.2015 11:23

olkas napisał(a):Proszę o przetłumaczenie, Marcin dogovoriti cemo se oko cjene kada dodjes ili ti napisi koliko treba platiti.

Marcin, dogadamy sie co do ceny kiedy przyjedziesz lub napisz ile trzeba zapłacić.
olkas
Croentuzjasta
Posty: 170
Dołączył(a): 01.11.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) olkas » 10.04.2015 20:59

Dzięki, za pomoc
rparyz
Plażowicz
Posty: 6
Dołączył(a): 16.06.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) rparyz » 12.04.2015 18:19

Mam prośbę, potrzebuje tłumaczenia tego tekstu--

Imam jedn mali priblemcic ja imam slobodno od 12.7_ 27.7 ako vi dodete id 12.7_ 21.7 staje mi rupa od 6 dana i to mi je tesko rezervirati bo bi idealno kad bi vi mogli ostati bar 3 dana vise ili 7 dana ukupno neznam kako vam pase? Vi vidite pa mi javite pozz

Dziękuje
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 232
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone