Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011
Prośba o pomoc tłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 13.01.2015 17:28

Witam
Czy mogę prosić o przetłumaczenie zdania:
Jel vas pogodilo ovo nevrijeme ??

Z góry dziękuję i pozdrawiam w Nowym Roku 2015. :papa:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: Prośba o pomoc tłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.01.2015 18:23

DaJaRa napisał(a):Jel vas pogodilo ovo nevrijeme ??

Czy dotknęła Was ta niepogoda (burze, wichury, ulewy itp.)?
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 13.01.2015 18:33

Dziękuję i pozdrawiam
alienacjaa
Podróżnik
Posty: 27
Dołączył(a): 09.04.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) alienacjaa » 21.01.2015 20:54

Witam, mam prośbę o przetłumaczenie:


Bardzo miło wspominamy urlop u Was w ubiegłym roku. W tym również chcielibyśmy przyjechać, szukamy apartamentu dla 3 osób w terminie .... Odpowiadał by nam apartament nr 4, czy jest w tym czasie wolny ?
alienacjaa
Podróżnik
Posty: 27
Dołączył(a): 09.04.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) alienacjaa » 21.01.2015 21:57

Prośba nieaktualna, już przetłumaczone :)
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 21.01.2015 22:00

Jakby co to ja nie wiem, nie znam sie , nie orientuje się, zarobiony jestem :mrgreen:
kama408
Podróżnik
Posty: 26
Dołączył(a): 07.12.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) kama408 » 24.01.2015 16:40

Witam,
jak zapytać "czy w pokoju jest lodówka z zamrażalnikiem" oraz zdanie "proszę o zdjęcie otwartej lodówki"
z góry Dziękuję
kama408
Podróżnik
Posty: 26
Dołączył(a): 07.12.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) kama408 » 24.01.2015 17:52

Witam ponownie potrzebuje jeszcze jednego tłumaczenia

U apartman A5 ima hladnjak i zamrzivač sa 2 police, znam da
vam je to bardzo wažne, budite bez brige,zamrzivač će biti u apartmanu.

Dzięki
ruzica
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1808
Dołączył(a): 27.03.2014

Nieprzeczytany postnapisał(a) ruzica » 24.01.2015 18:02

"W apartamencie jest lodówka i zamrażarka z dwiema półkami, wiem, że to dla was ważne, nie martwcie się, zamrażarka będzie w apartamencie". to tak mniej więcej;)

Pozdrav:)
kama408
Podróżnik
Posty: 26
Dołączył(a): 07.12.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) kama408 » 24.01.2015 18:22

Super dzięki!
AnnaS
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 19.01.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) AnnaS » 27.01.2015 19:43

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:


Szanowni Państwo,
dwa lata temu moja siostra z rodziną spędziła u Was wspaniały urlop, a w ubiegłym roku my mieliśmy tę przyjemność. W tym roku razem chcielibyśmy u Was spędzić wakacje. Czy macie wolne dwa apartamenty na drugim pietrze w okresie od 13 do 24 lipca? Ile wynosi cena za apartament?
W załączeniu zdjęcia w naszych wakacji.
Mam nadzieję, że uda nam się spotkać również w tym roku.
Serdecznie pozdrawiamy

I od razu jeszcze jedno zdanie awaryjne - gdyby podana cena była wysoka, czy można delikatnie zaznaczyć, że liczyliśmy na niższą? I jak to napisać?

Z góry dziękuję za pomoc :D
AnnaS
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 19.01.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) AnnaS » 27.01.2015 23:39

Hej, Kochani Cromaniacy, pomożecie?
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108269
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 27.01.2015 23:45

AnnaS napisał(a):Hej, Kochani Cromaniacy, pomożecie?

Kasia lub Mirko zapewne pomogą :idea: jak zwykle :lol:
Trochę cierpliwości Anno :wink:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.01.2015 08:16

AnnaS napisał(a):Proszę o pomoc w tłumaczeniu:


Szanowni Państwo,
dwa lata temu moja siostra z rodziną spędziła u Was wspaniały urlop, a w ubiegłym roku my mieliśmy tę przyjemność. W tym roku razem chcielibyśmy u Was spędzić wakacje. Czy macie wolne dwa apartamenty na drugim pietrze w okresie od 13 do 24 lipca? Ile wynosi cena za apartament?
W załączeniu zdjęcia w naszych wakacji.
Mam nadzieję, że uda nam się spotkać również w tym roku.
Serdecznie pozdrawiamy

I od razu jeszcze jedno zdanie awaryjne - gdyby podana cena była wysoka, czy można delikatnie zaznaczyć, że liczyliśmy na niższą? I jak to napisać?

Z góry dziękuję za pomoc :D


Poštovani,
Prije dvije godine moja sestra sa obitelji provela je kod Vas ugodan godišnji odmor a prošle godine mi smo imali tu prigodu. Ove godine htjeli smo zajedno kod Vas provesti godišnji odmor. Je li imate slobodna dva apartmana na drugom katu od 13 do 24 srpnja? Kolika je cijena za apartman?
U prilogu slike sa našeg odmora.
Nadam se da ćemo se vidjeti ove godine.

Srdačno pozdravljamo,

Cijena je za nas visoka, mi smo računali na nešto nižu cijenu?
AnnaS
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 19.01.2015

Nieprzeczytany postnapisał(a) AnnaS » 28.01.2015 14:37

Mirko, dziękuję stokrotnie i pozdrawiam serdecznie
Ania
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 228
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone