Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
maniust
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 7698
Dołączył(a): 02.09.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) maniust » 19.06.2014 19:53

Janusz Bajcer napisał(a):Obrazek tego motara prowadzi mnie do kopru morskiego :smo:

Hmmm , a do czego to służy lub do czego to się dodaje ?
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108268
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 19.06.2014 19:56

A tego to już nie wiem - trzeba czekać na Kasię :lol:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 19.06.2014 21:05

Alek70 napisał(a):Dziękuję za tłumaczenie, a odnośnie odmiany czyli np. Karlobag, Zadar to dodaję (a), a np. Marina, Brela zamiast (a) piszę(e). Dobrze rozumiem?

Napisałam w dużym uproszczeniu.. żeby uniknąć całego wykładu... jest jeszcze cała masa "pułapek" czyli np.: nepostojano e, nepostojano a czyli:
Zadar - kod Zadra ( w żadnym razie nie Zadara),
Karlovac - kod Karlovca (a nie Karlovaca)

Karlobag akurat bezproblemowy - kod Karlobaga
Za to Brela to !uwaga zaskoczenie!: rodzaj żeński ale liczba mnoga, zatem: kod Brela (nie Brele)
(tak, tak.. po polsku nie będzie to "ta Brela" tylko będą "te Brele")
Marina - znowu bezproblemowa : kod Marine

maniust napisał(a):Przywieżliśmy z Cro zestaw 3 słoiczków i w jednym jest z tego co rozumiem to kapary , w drugim pasta z oliwek i nie wiemy co to jest to trzecie , pisze na nim motar slanom octu .
Co to jest ten motar ? (google nie tłumaczy tego słowa)

Janusz Bajcer napisał(a):Obrazek tego motara prowadzi mnie do kopru morskiego :smo:

Punkt dla Janusza: kowniatek morski (Crithmum maritimum) czyli koper morski
Zastosowanie ponoć do sosów, do sałatek; w medycynie jako środek przeciwko szkorbutowi ( kiedyś podobno marynarze zabierali roślinkę marynowaną w occie w rejsy) i diuretyk.

P.S. Na etykiecie byk; powinno być: motar u slanom octu.
maniust
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 7698
Dołączył(a): 02.09.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) maniust » 20.06.2014 07:45

Dziękuję Kasiu za wyczerpującą odpowiedż. :)
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108268
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 20.06.2014 12:57

maniust napisał(a):
Janusz Bajcer napisał(a):Obrazek tego motara prowadzi mnie do kopru morskiego :smo:

Hmmm , a do czego to służy lub do czego to się dodaje ?

:wink: koper-morski-t19766.html :lol:
kokos0
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 332
Dołączył(a): 24.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kokos0 » 21.06.2014 04:58

Mała pomoc w tłumaczeniu, pomożecie ?

Kod: Zaznacz cały
Pozdrav,
avans je uplaćen kad sam vam poslala mail. Klima je u cijeni, vi samo plaćate boravišnu taksu.
Očekujemo vas 28.6.14.
Ako vam još što zatreba slobodno mi se javite.
Kristina
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 21.06.2014 05:59

Pani Kasiu. jak delikatnie powiedzieć (w języku chorwackim) gospodarzowi, ale tak żeby nie urazić jego dobrych zamiarów i gościnności, że nie pijemy alkoholu, że nam porostu nie smakuje.
W ubiegłym roku mieliśmy bardzo gościnnego gospodarza (czyt. lubiącego wypić z gośćmi)-jak na słowianina przystało :lol:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.06.2014 07:10

kokos0 napisał(a):Mała pomoc w tłumaczeniu, pomożecie ?

Kod: Zaznacz cały
Pozdrav,
avans je uplaćen kad sam vam poslala mail. Klima je u cijeni, vi samo plaćate boravišnu taksu.
Očekujemo vas 28.6.14.
Ako vam još što zatreba slobodno mi se javite.
Kristina

Zaliczka była wpłacona, kiedy posłałam mail. Klimatyzacja w cenie, a Państwo płacicie taksę klimatyczną. Czekamy na Was 28.6.14.. Jeśli jeszcze czegoś będzie potrzeba, proszę się do nas zwracać bez skrępowania.
Kristina
DaJaRa napisał(a):Pani Kasiu. jak delikatnie powiedzieć (w języku chorwackim) gospodarzowi, ale tak żeby nie urazić jego dobrych zamiarów i gościnności, że nie pijemy alkoholu, że nam porostu nie smakuje.
W ubiegłym roku mieliśmy bardzo gościnnego gospodarza (czyt. lubiącego wypić z gośćmi)-jak na słowianina przystało :lol:

Ne pijemo alkohol. lub grzecznie cała wypowiedz - odmowa: Hvala lijepa, ali mi ne pijemo alkohol czyli: Dziękujemy bardzo, ale my nie pijemy alkoholu
I teraz.. jak powiecie , że "Wam nie smakuje", to być może ktoś odbierze, że Wam miejscowe alkohole nie smakują... Tego bym nie mówiła. Zostawiłabym samo stwierdzenie (Ne pijemo alkohol) jako wystarczający i asertywny powód odmowy. W przypadku niedowierzania można powtórzyć "Mi jednostavno ne pijemo alkohol" czyli "My po prostu nie pijemy alkoholu". Z takim stwierdzeniem chyba trudno dyskutować.
Jeśli jednak chcecie podawać powody to przykładowe:
- ...jer nam nije ukusan. (.....bo nam nie smakuje) -średnio taktowne ze względu na wyżej wspomnianą dwuznaczność
- ...zbog zdravstvenih razloga (ze względu na stan zdrowia) - to nieco "śliskie", bo rakija to zawsze "dla zdrowotności"
-...jer ne volimo piti (bo nie lubimy pić)
-...jer nam ne godi - (bo nam nie służy) - to też śliskie, że niby może miejscowy Wam nie służy, szkodzi itp.
Generalnie jednak nie podawałabym powodów... jakiekolwiek tłumaczenie się to zawsze wstęp do dalszej dyskusji... ewentualnych żartów, nakłaniań itp.
Pozdrawiam
Użytkownik usunięty

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 21.06.2014 10:11

Wybaczcie mały OT,
ale widzę,że jakby nie odmówić i tak nie będzie to dobrze widziane :wink:

Kultura picia jest chyba mocno u Chorwatów zakorzeniona,choć w południe w barze przy plaży rodak przy piwku,a Chorwat przy mocnej kawie najczęściej :hut:
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 442
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 21.06.2014 10:15

Proszę o przetłumaczenie
Zarezerwowaliśmy u Państwa apartament przez stronę booking.com na noc z .... na ....
Z góry dziękuję :)
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.06.2014 12:27

Alek70 napisał(a):Zarezerwowaliśmy u Państwa apartament przez stronę booking.com na noc z .... na ....
Z góry dziękuję :)

Rezervirali smo kod Vas apartman preko web stranice booking.com na jednu noć iz ...... na .......
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 21.06.2014 15:50

DaJaRa napisał(a):Pani Kasiu. jak delikatnie powiedzieć (w języku chorwackim) gospodarzowi, ale tak żeby nie urazić jego dobrych zamiarów i gościnności, że nie pijemy alkoholu, że nam porostu nie smakuje.
W ubiegłym roku mieliśmy bardzo gościnnego gospodarza (czyt. lubiącego wypić z gośćmi)-jak na słowianina przystało :lol:


Może najlepiej powiedzieć,

Obrazek
kokos0
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 332
Dołączył(a): 24.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kokos0 » 21.06.2014 16:58

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
kokos0 napisał(a):Mała pomoc w tłumaczeniu, pomożecie ?

Kod: Zaznacz cały
Pozdrav,
avans je uplaćen kad sam vam poslala mail. Klima je u cijeni, vi samo plaćate boravišnu taksu.
Očekujemo vas 28.6.14.
Ako vam još što zatreba slobodno mi se javite.
Kristina

Zaliczka była wpłacona, kiedy posłałam mail. Klimatyzacja w cenie, a Państwo płacicie taksę klimatyczną. Czekamy na Was 28.6.14.. Jeśli jeszcze czegoś będzie potrzeba, proszę się do nas zwracać bez skrępowania.
Kristina

Dziękuję za pomoc :)
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 21.06.2014 19:21

Dzięki za rady :lol:
dzanas7
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 28.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) dzanas7 » 23.06.2014 11:47

Proszę o przetłumaczenie dwóch wiadomości
1. Nasz przyjazd w sobotę aktualny. Jak będziemy na promie do Korculi to napiszemy smsa.
2.Jesteśmy na promie do Korculi

Dzięki (tego nie tłumaczyć proszę:)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 219
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone