Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 23.05.2014 12:14

Właśnie zacząłem pisać :)
Pozdrav :)
Edit
Katarzyno co myślisz o tym drugim tekście dla MWN?
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 23.05.2014 12:16

Bocian napisał(a):Właśnie zacząłem pisać :)
Pozdrav :)

:D
Za 2 tygodnie przejmiesz pałeczkę.. jak utknę "w budzie" na cały sezon.
Muszę Ci powiedzieć, że wymiatasz. Svaka čast!
Pozdrówka
Bocian napisał(a):Właśnie zacząłem pisać :)Edit
Katarzyno co myślisz o tym drugim tekście dla MWN?

W porządalu. Można by się na siłę doczepić o to "ka Ljigu i Čačku"... że nie tyle "przez Ljig i Čačak", tylko tak, jak trafnie przełożyłeś na końcu, "ka Čačku" - do Čačka (zatem do Ljiga i Čačka vel w stronę/w kierunku Ljiga i Čačka).
Ale to właściwie na jedno wychodzi... nećemo cjepìdlačiti. :)
Naprawę jestem pod wrażeniem Twoich postępów.
Ostatnio edytowano 23.05.2014 12:27 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 23.05.2014 12:21

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Bocian napisał(a):Właśnie zacząłem pisać :)
Pozdrav :)

:D
Za 2 tygodnie przejmiesz pałeczkę.. jak utknę "w budzie" na cały sezon.
Muszę Ci powiedzieć, że wymiatasz. Svaka čast!
Pozdrówka

Dobry dowcip :)
Pozdrav :)
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 24.05.2014 10:28

Bardzo proszę o przetłumaczenie wiadomości:

Dzień dobry
Moje zapytanie dotyczy apartamentu dla moich przyjaciół, którzy chcieli by przyjechać do Pana ,w tym samym terminie co ja. Co do mojej rezerwacji ,to wszystko zostaje tak jak było ustalone. Przyjeżdżamy 1 sierpnia.
Szkoda, że nie jest wolny ap.2 ,bo mogli byśmy ze znajomymi zająć apartamenty na jednym piętrze i mieć wspólny taras. Proszę napisać ile ma wynieść zaliczka, jeśli znajomi zdecydują się na wyjazd.
Pozdrawiam


Z góry dzięki :papa:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 24.05.2014 11:02

Majdan72 napisał(a):Dzień dobry
Moje zapytanie dotyczy apartamentu dla moich przyjaciół, którzy chcieli by przyjechać do Pana ,w tym samym terminie co ja. Co do mojej rezerwacji ,to wszystko zostaje tak jak było ustalone. Przyjeżdżamy 1 sierpnia.
Szkoda, że nie jest wolny ap.2 ,bo moglibyśmy ze znajomymi zająć apartamenty na jednym piętrze i mieć wspólny taras. Proszę napisać ile ma wynieść zaliczka, jeśli znajomi zdecydują się na wyjazd.
Pozdrawiam
Radosław Nowak.

Poštovani, moje pitanje je vezano za apartman za naše prijatelje koji bi rado došli sa nama u istom terminu. Moja rezervacija ostaje bez promjena (točno tako kako smo se dogovorili). Dolazimo 1 kolovoza. Šteta da je ap. br. 2 već zauzet.. da nije mogli bismo zauzeti apartmane na istom katu te imati zajedničku terasu.
Napišite molim koji je iznos akontacije za naše prijatelje ako odluče doći sa nama.
Pozdrav
Radosław Nowak
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 24.05.2014 11:12

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Majdan72 napisał(a):Dzień dobry
Moje zapytanie dotyczy apartamentu dla moich przyjaciół, którzy chcieli by przyjechać do Pana ,w tym samym terminie co ja. Co do mojej rezerwacji ,to wszystko zostaje tak jak było ustalone. Przyjeżdżamy 1 sierpnia.
Szkoda, że nie jest wolny ap.2 ,bo moglibyśmy ze znajomymi zająć apartamenty na jednym piętrze i mieć wspólny taras. Proszę napisać ile ma wynieść zaliczka, jeśli znajomi zdecydują się na wyjazd.
Pozdrawiam
Radosław Nowak.

Poštovani, moje pitanje je vezano za apartman za naše prijatelje koji bi rado došli sa nama u istom terminu. Moja rezervacija ostaje bez promjena (točno tako kako smo se dogovorili). Dolazimo 1 kolovoza. Šteta da je ap. br. 2 već zauzet.. da nije mogli bismo zauzeti apartmane na istom katu te imati zajedničku terasu.
Napišite molim koji je iznos akontacije za naše prijatelje ako odluče doći sa nama.
Pozdrav
Radosław Nowak


Jeszcze raz dziękuję
Pozdrawiam :papa:
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 26.05.2014 23:29

Proszę o przetłumaczenie:

Bardzo dziękuję za odpowiedź na moje zapytanie, niestety znajomi szukają apartamentu z balkonem.
Pozdrawiam.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 27.05.2014 10:03

Majdan72 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:
Bardzo dziękuję za odpowiedź na moje zapytanie, niestety znajomi szukają apartamentu z balkonem.
Pozdrawiam.

Hvala na odgovoru, nažalost prijatelji traže apartman s balkonom.
Lijep pozdrav
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 27.05.2014 12:24

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Majdan72 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:
Bardzo dziękuję za odpowiedź na moje zapytanie, niestety znajomi szukają apartamentu z balkonem.
Pozdrawiam.

Hvala na odgovoru, nažalost prijatelji traže apartman s balkonom.
Lijep pozdrav


Dziękuję i pozdrawiam :)
Klara32
Odkrywca
Posty: 101
Dołączył(a): 17.12.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klara32 » 29.05.2014 22:04

Witam...
moja prośba taka sama jak większości ..... oczywiście prosiłabym o przetłumaczenie tekstu ;)
Witam Tonka
Z tej strony Justyna z Polski , na wstępie pozdrawiamy serdecznie i dziękujemy za kartkę . Nie ukrywam , że tęsknimy ... W tym roku pojawimy się choć jeszcze termin to mały znak zapytania ale raczej 27-28 czerwiec do 8 lipca . Dłużej nie możemy zostać . Oczywiście interesuje nas apartament ten sam co mieliśmy dwa lata temu czyli na dole przy bramie . Proszę o przesłanie nam na meila , cenę za dobę i czy będzie na nas czekał . Już nie możemy się doczekać , przyjazdu do was .
Czekamy na odpowiedz i jeszcze raz pozdrawiamy .
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 29.05.2014 22:38

Klara32 napisał(a):Witam Tonka
Z tej strony Justyna z Polski , na wstępie pozdrawiamy serdecznie i dziękujemy za kartkę . Nie ukrywam , że tęsknimy ... W tym roku pojawimy się choć jeszcze termin to mały znak zapytania ale raczej 27-28 czerwiec do 8 lipca . Dłużej nie możemy zostać . Oczywiście interesuje nas apartament ten sam co mieliśmy dwa lata temu czyli na dole przy bramie . Proszę o przesłanie nam na meila , cenę za dobę i czy będzie na nas czekał . Już nie możemy się doczekać , przyjazdu do was .
Czekamy na odpowiedz i jeszcze raz pozdrawiamy .

Tonka, javlja se Justyna iz Poljske. Za početak lijep pozdrav i hvala na čestitki. Moram priznati da čeznemo... Dolazimo i ove godine ali još nismo sigurni kada točno. Najvjerojatnije 27 ili 28 lipnja do 8 srpnja. Duže nećemo moći ostati. Naravno zanima nas taj isti apartman u kojem smo ljetovali pretprošle godine znači dole kod kapije. Molim Te javi mi mailom je li slobodan i koja je cijena po danu. Jedva čekamo odmor kod Vas.

P.S. Jeśli "kartka" to nie była karta z życzeniami (świątecznymi, imieninowymi itp.), a zwyczajna pocztówka z pozdrowieniami, to w miejscu słowa "čestitki" wstaw "razglednici"
Klara32
Odkrywca
Posty: 101
Dołączył(a): 17.12.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klara32 » 30.05.2014 17:56

Wszystko jest ok ...
Dziękuję bardzo i pozdrawiam serdecznie .
Klara32
Odkrywca
Posty: 101
Dołączył(a): 17.12.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klara32 » 30.05.2014 21:45

Pani Kasiu przetłumaczy mi to pani ....

Bas i je drago da ste dobro. Nazalost, apartman u kojem ste bili i u koji bi ste se ponovo vratili je slobodan ood 16 do 26/06 a potom u rujnu, Ove godine su ljudi poceli rano sa rezervacijama. N, ako vas interesiraju druge smjestajne jedinice, vidjet cemo sta mozemo uraditi.
U isekivanju vasih, primite pregrst suncanih pozdrava
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 30.05.2014 22:15

Klara32 napisał(a):Pani Kasiu przetłumaczy mi to pani ....

Bas i je drago da ste dobro. Nazalost, apartman u kojem ste bili i u koji bi ste se ponovo vratili je slobodan ood 16 do 26/06 a potom u rujnu, Ove godine su ljudi poceli rano sa rezervacijama. N, ako vas interesiraju druge smjestajne jedinice, vidjet cemo sta mozemo uraditi.
U isekivanju vasih, primite pregrst suncanih pozdrava

Miło nam że u was jest dobrze. Niestety apartman w którym byliście i w którym byście znowu chcieli być jest zajęty od 16 do 26 czerwca. W tym roku ludzie wcześnie zaczęli rezerwować. Jeśli interesują was inne kwatery popatrzymy co możemy zrobić. Przyjmijcie garść słonecznych pozdrowień.
Klara32
Odkrywca
Posty: 101
Dołączył(a): 17.12.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klara32 » 30.05.2014 22:25

Dziękuję bardzo ;)
Jeszcze jedno co znaczy to ?
.....a potom u rujnu.... ?
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 214
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone