Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.01.2014 20:07

Masz rację, mój błąd :?
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 20.01.2014 20:14

dzięki, ja nie znam chorwackiego, czytam ten wątek i kopiuję sobie to co mi potrzebne
jestem na 161 stronie :lol:


edit: uffff, przebrnąłem 209 stron, teraz będę tworzył :D
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 21.01.2014 14:03

Bardzo proszę o sprawdzenie czy dobrze przetłumaczyłem:
Imamo slobodan apartman (2+2) od 03.07.-15.07.Cikena apartmana je ... eur za 1 dan (uracunata taxa, parking, sATV, aC, WIFI)
Ako se odlucite za rezervaciju na nas racun se uplacuje 100 eur .
Pozdrav

Mamy wolny apartament (2+2) od 03.07.-15.07. Cena apartamentu ... euro za 1 dzień (wliczona taxa, parking, TV sat, ???, wifi)
Jeśli się zdecydujecie na rezerwację przelejcie na nasz rachunek 100 euro.
Pozdrawiam

***

oraz o proszę o przetłumaczenie odpowiedzi:

Bardzo dziękuję za ofertę. Ten termin mi odpowiada.
Chciałbym się upewnić czy to jest apartament z tego linku: ....
Jeśli chodzi o cenę to czy nie mogłaby ona być trochę niższa, powiedzmy ... euro?
Jesteśmy z rodziną bardzo zainteresowani pobytem u Państwa.
Pozdrawiam
:)
aga2
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1022
Dołączył(a): 10.07.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) aga2 » 21.01.2014 15:22

Dżejan napisał(a):
Bardzo dziękuję za ofertę. Ten termin mi odpowiada.
Chciałbym się upewnić czy to jest apartament z tego linku: ....
Jeśli chodzi o cenę to czy nie mogłaby ona być trochę niższa, powiedzmy ... euro?
Jesteśmy z rodziną bardzo zainteresowani pobytem u Państwa.
Pozdrawiam
:)


Puno Vam hvala za ovu ponudu, termin je dobar za nas.
Želio bih biti siguran, da ovo je točno ovi apartman......
a što se tiće cijene, da li može biti malo jeftinije, na primjer.......euro?
Ja i moja obitelj, mi smo vrlo zainteresirani za Vaše ponude odmora.
Srdacan pozdrav.
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 21.01.2014 17:02

dziękuję Aga2 :)
Daral7
Odkrywca
Posty: 95
Dołączył(a): 18.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Daral7 » 09.02.2014 11:27

Cześć Tomas.
Poznaliśmy się w 2008r. w ..... Zastanawiamy się nad powrotem do ... w tym roku. Jak wygląda sytuacja w drugiej połowie sierpnia. Czy ta mała plaża jest bardzo oblegana w tym okresie ? Mamy już dwoje dzieci ( 10 i 2 lata ) i zastanawiamy się czy nie będzie tam wtedy za bardzo tłoczno. Czy te apartamenty na skarpie są już otwarte ?
W 2008 i 2009 r. byliśmy u ... Zdjęcie w załączniku.
Pozdrawiam
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 09.02.2014 18:01

Daral7 napisał(a):Cześć Tomas.
Poznaliśmy się w 2008r. w ..... Zastanawiamy się nad powrotem do ... w tym roku. Jak wygląda sytuacja w drugiej połowie sierpnia. Czy ta mała plaża jest bardzo oblegana w tym okresie ? Mamy już dwoje dzieci ( 10 i 2 lata ) i zastanawiamy się czy nie będzie tam wtedy za bardzo tłoczno. Czy te apartamenty na skarpie są już otwarte ?
W 2008 i 2009 r. byliśmy u ... Zdjęcie w załączniku.
Pozdrawiam

Pozdrav Tomas,
Upoznali smo se u 2008 g. u .....Razmišljamo o povratku u.... u ovoj godini.Kakva je situacija u drugoj polovici kolovoza? Je li ova mala plaža popuniena u tom razdoblju ? Mi imamo već dvoje djece (10 i 2 godine ) i pitamo se da li će biti u ovo vrijeme velika gužva. Jesu li apartmani na padini vec otvorene ?U 2008 i 2009 g. smo bili u ....U prilogu foto.
Pozdravljam
melon
Podróżnik
Posty: 20
Dołączył(a): 29.06.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) melon » 11.02.2014 20:11

Nieaktualne, przetłumaczone, dzięki.
sviva
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2775
Dołączył(a): 05.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) sviva » 18.02.2014 12:27

Proszę o przetłumaczenie bo google translator sobie nie radzi a nie wiem o co chodzi:

"Ok, nema problema kada stignu novci potvrdiću rezervaciju a vi danas popodne provjerite na apartmaniji ja ću već napraviti rezervaciju."
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.02.2014 12:45

sviva napisał(a):Proszę o przetłumaczenie bo google translator sobie nie radzi a nie wiem o co chodzi:

"Ok, nema problema kada stignu novci potvrdiću rezervaciju a vi danas popodne provjerite na apartmaniji ja ću već napraviti rezervaciju."


Ok, jak tylko pieniądze dojdą, potwierdzę rezerwację, a Pan/Państwo dziś po południu możecie sprawdzić, że na portalu apartmanija już zarezerwuję (ten termin).
sviva
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2775
Dołączył(a): 05.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) sviva » 18.02.2014 17:26

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
sviva napisał(a):Proszę o przetłumaczenie bo google translator sobie nie radzi a nie wiem o co chodzi:

"Ok, nema problema kada stignu novci potvrdiću rezervaciju a vi danas popodne provjerite na apartmaniji ja ću već napraviti rezervaciju."


Ok, jak tylko pieniądze dojdą, potwierdzę rezerwację, a Pan/Państwo dziś po południu możecie sprawdzić, że na portalu apartmanija już zarezerwuję (ten termin).


Dziękuję bardzo Pani Katarzyno, nie potrafiłem przetłumaczyć właśnie tych słów o sprawdzeniu na portalu rezerwacji. Jeszcze raz dziękuję
alienacjaa
Podróżnik
Posty: 27
Dołączył(a): 09.04.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) alienacjaa » 21.02.2014 19:21

proszę o przetłumaczenie:

Dziękuję za wiadomość.
Bardzo cieszymy się z urlopu w Chorwacji, w Orebic będziemy prawdopodobnie wieczorem. Sądzę, że nie będziemy mieli problemu z trafieniem, dzięki mapce na Waszej stronie.
Do zobaczenia 17 czerwca.
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.02.2014 19:36

alienacjaa napisał(a):Dziękuję za wiadomość.
Bardzo cieszymy się z urlopu w Chorwacji, w Orebic będziemy prawdopodobnie wieczorem. Sądzę, że nie będziemy mieli problemu z trafieniem, dzięki mapce na Waszej stronie.
Do zobaczenia 17 czerwca.
Pozdrawiam

Hvala na poruci. Jako se radujemo odmoru u Hrvatskoj. U Orebić ćemo stići najvjerojatnije navečer. Zahvaljujući karti sa vaše web stranice mislim da ćemo Vas naći bez problema. Vidimo se 17 lipnja.
Pozdrav
alienacjaa
Podróżnik
Posty: 27
Dołączył(a): 09.04.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) alienacjaa » 21.02.2014 19:50

dziękuję :)
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 21.02.2014 21:17

Witam
Mógł by ktoś wrzucić jakieś zwykłe życzenia urodzinowe po Chorwacku ?
Coś w stylu: wszystkiego najlepszego ,sto lat ....
Z góry dziękuję.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 209
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone