Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
dzanas7
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 28.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) dzanas7 » 19.01.2014 11:45

Witam i proszę o przetłumaczenie. :)
Pieniądze za rezerwację (100€) apartamentu 4+2 w terminie 28.06-11.07 wysłałem 16,01,2014 na podany adres. Druga rodzina wysłała 14,01 także 100 €. Proszę napisz mi na jakie nazwisko jest zarezerwowany apartament. Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.01.2014 12:26

dzanas7 napisał(a):Witam i proszę o przetłumaczenie. :)
Pieniądze za rezerwację (100€) apartamentu 4+2 w terminie 28.06-11.07 wysłałem 16,01,2014 na podany adres. Druga rodzina wysłała 14,01 także 100 €. Proszę napisz mi na jakie nazwisko jest zarezerwowany apartament. Pozdrawiam


Novac za rezervaciju (100€) apartmana 4+2 u terminu 28.06-11.07 poslao sam 16.01.2014 na dostavljenu adresu. Druga obitelj poslala je 14.01 također 100€. Molim, napiši mi na koje prezime je rezerviran apartman.
uz pozdrav
dzanas7
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 28.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) dzanas7 » 19.01.2014 14:24

Mirko ratuj ponownie
Droga Milenko
Na kogo z Polski masz zarezerwowany ten górny apartament. Majeczka mówi że nie otrzymałaś pieniędzy i zarezerwowałaś komuś innemu. W apartamencie 4+2 mają być dwie rodziny (Janas i Kulińska) Zaliczki wysłaliśmy listami. Każdy po 100€. Czy rezerwacja na te nazwiska jest aktualna.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.01.2014 16:06

dzanas7 napisał(a):Mirko ratuj ponownie
Droga Milenko
Na kogo z Polski masz zarezerwowany ten górny apartament. Majeczka mówi że nie otrzymałaś pieniędzy i zarezerwowałaś komuś innemu. W apartamencie 4+2 mają być dwie rodziny (Janas i Kulińska) Zaliczki wysłaliśmy listami. Każdy po 100€. Czy rezerwacja na te nazwiska jest aktualna.


Draga Milenka,
Na koga iz Poljske imaš rezerviran onaj gornji apartman. Majeczka kaže da nisi dobila novac i rezervirala si za nekoga drugog. U apartmanu 4+2 trebaju biti dvije obitelji (Janas i Kulinska). Predujam smo poslali u pismima.
Svaki po 100€. Je li rezervacija na ta prezimena aktualna.
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 19.01.2014 16:19

mirko napisał(a):
DaJaRa napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:
"Czy gdzieś w pobliżu znalazł by się kawałek równego terenu, np. boisko sportowe, łąka, itp., które można by wykorzystać do startów i lądowań paralotni z napędem (PPG)?"


Je li se negdje u blizini može naći malo ravnog terena, np. sportski teren, livada itd., koji bi se mogao iskoristiti za uzletanje i sletanje paraglajdera sa motorom (PPG).


Dziękuję bardzo :D
dzanas7
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 28.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) dzanas7 » 19.01.2014 16:27

Drogi Mirko a teraz proszę o przetłumaczenie w drugą stronę;)
Ja nisam primila novac a rezervirala sam za dvije obitelji neka budu bez brige a kad ja primim novac javit ću vam. Budite spokojni i pozdrav. Javim vam se preko skipea. Posaljite mi skipe na mob veceras u 7 sati se cujemo
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 19.01.2014 19:00

dzanas7 napisał(a):Drogi Mirko a teraz proszę o przetłumaczenie w drugą stronę;)
Ja nisam primila novac a rezervirala sam za dvije obitelji neka budubez brige a kad ja primim novac javit ću vam. Budite spokojni i pozdrav. Javim vam se preko skipea. Posaljite mi skipe na mob veceras u 7 sati se cujemo


Nie otrzymałam pieniądze i zarezerwowałam dla dwóch rodzin, nie martw się, kiedy otrzymam pieniądze ja poinformuję. Bodźce spokojny i pozdrowienia. Skontaktuję się z wami przez skypa. Wyślijcie mi skypa na telefon komórkowy, do usłyszenia wieczorem o 7.
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 19.01.2014 19:35

Proszę o przetłumaczenie:

"Poszukuję apartamentu 2+2 (2 dorosłych + 2 dzieci) z klimatyzacją i balkonem (tarasem) w terminie
5 - 17 lipca 2014 (12 noclegów), proszę o przysłanie ceny, i warunków rezerwacji"

nie wiem co tam jeszcze powinno być w takim zapytaniu, do tej pory byłem 2 razy w ciemno...
goshka
Plażowicz
Posty: 8
Dołączył(a): 09.03.2013

Nieprzeczytany postnapisał(a) goshka » 20.01.2014 06:35

Bardzo proszę o tłumaczenie:
"Dobro jutro.dragi gosti zbog posla,nisam se imao vremena javiti.javiću vam najkasnije sutra,mislim da neće biti problema za termin ,za vas ostaće ista cijena kao i prošlo ljeto,
Dobro jutro ,Bog vam dao sreću i zdravlje u novoj 2014godini ,za potvrdu rezervacije čujemo se sutra,mislim da neće biti problema za termin,za vas će cijena biti ista, ako imate kakvih želja i primjedbi molim da mi javite,čujemo se uskoro za detalje,pozdrav iz tople Sime +2:-)"

Z góry pięknie dziękuję
Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.01.2014 09:54

Dżejan napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:

"Poszukuję apartamentu 2+2 (2 dorosłych + 2 dzieci) z klimatyzacją i balkonem (tarasem) w terminie
5 - 17 lipca 2014 (12 noclegów), proszę o przysłanie ceny, i warunków rezerwacji"

nie wiem co tam jeszcze powinno być w takim zapytaniu, do tej pory byłem 2 razy w ciemno...


Tražim apartman 2+2 (2 odraslih + 2 djece) sa klimatizacijom i balkonom (terasom) u terminu 5-17 srpnja 2014 (12 nočenja), molim da mi dostavite cijene i uvjete rezervacije.
Molim također da dostavite par fotografija apartmana i okolice.
Unaprijed zahvaljujem i pozdravljam
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 20.01.2014 10:16

Dziękuję Mirko :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.01.2014 10:45

goshka napisał(a):Bardzo proszę o tłumaczenie:
"Dobro jutro.dragi gosti zbog posla,nisam se imao vremena javiti.javiću vam najkasnije sutra,mislim da neće biti problema za termin ,za vas ostaće ista cijena kao i prošlo ljeto,
Dobro jutro ,Bog vam dao sreću i zdravlje u novoj 2014godini ,za potvrdu rezervacije čujemo se sutra,mislim da neće biti problema za termin,za vas će cijena biti ista, ako imate kakvih želja i primjedbi molim da mi javite,čujemo se uskoro za detalje,pozdrav iz tople Sime +2:-)"

Z góry pięknie dziękuję
Pozdrawiam


Dobre rano drogi gości, z powodu pracy, nie miałem czasu, aby skontaktować się. Skontaktuję się nie później niż jutro, myślę, że termin nie będzie problemem, cena za panstwo taka sama jak ostatniego lata,
Dobre rano, Bóg dał Wam szczęścia i zdrowia w nowym 2014 roku, za potwierdzenie rezerwacji słyszymy się jutro, myślę, że termin nie będzie problemem, cena za panstwo taka sama, jeśli macie propozycje i uwagi, proszę o kontakt, do usłyszenia wkrótce za szczegóły. Pozdrowienia z ciepłe Sime +2:-).
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 20.01.2014 18:04

dobrze to przetłumaczyłem?

Znalazłem Państwa ofertę w internecie.

Pronašla sam Vašu ponudu na internetu.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.01.2014 18:40

odlično - doskonale :D
Dżejan
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 770
Dołączył(a): 24.02.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dżejan » 20.01.2014 19:47

a nie powinno być w rodzaju męskim?
Pronašao sam...
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 208
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone