Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 11.12.2013 20:57

Mam kolejną prośbę o przetłumaczenie :

Poštovanje draga Obitelji XXXXX,
radujem se Vašem upitu.

Imamo slobodno u terminu za koji pitate.
Cijena je 50€ po danu kao i do sada u tom terminu.

Izvinjavam se što nisam odgovorila odmah, bila sam kod kćerke u Zagrebu.
Lijep Vam pozdrav, nadam se dogovoru i da se vidimo.

Svako dobro
Krsta
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.12.2013 09:11

Majdan72 napisał(a):Mam kolejną prośbę o przetłumaczenie :

Poštovanje draga Obitelji XXXXX,
radujem se Vašem upitu.

Imamo slobodno u terminu za koji pitate.
Cijena je 50€ po danu kao i do sada u tom terminu.

Izvinjavam se što nisam odgovorila odmah, bila sam kod kćerke u Zagrebu.
Lijep Vam pozdrav, nadam se dogovoru i da se vidimo.

Svako dobro
Krsta


Szacunek, drogiej rodziny xxxx
cieszy mnie pańskie zapytanie

W terminie który państwa interesuje jest wolne.
Cena 50€ na dzień jak dotąd za ten termin.

Przepraszam źe nie odpowiedziałam odrazu, byłam u córki w Zagrzebie.
Serdecznie pozdrawiam, mam nadzieję o porozumieniu i do zobaczenia.

Wszystkiego najlepszego,
Krsta
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.12.2013 09:16

lillylive napisał(a):Jeszce jedna prośba o przetłumaczenie:
Czy możemy się umówić na rezerwację wstępną a zaliczkę wysłać zaraz po Nowym Roku?


Možemo li se dogovoriti za rezervaciju, preliminarno a predujam ću poslati odmah iza Nove godine.
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 12.12.2013 22:21

Proszę o przetłumaczenie:

Dobry wieczór.
Dziękuję za odpowiedź na moje pytanie o apartament 3. Cieszę się ,że jest on wolny w terminie ,który mnie interesuje.
Jeżeli jest to możliwe ,to prosił bym o więcej zdjęć apartamentu. Chodzi mi szczególnie o kuchnię, widok z balkonu oraz widok z zewnątrz na apartament (tego nie ma na Waszej stronie). Interesuje mnie też ,czy jest to parter ,czy piętro a także czy jest dostępny internet ?
Proszę napisać jakie są warunki ewentualnej rezerwacji.
Jeszcze raz dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 13.12.2013 09:20

Majdan72 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:

Dobry wieczór.
Dziękuję za odpowiedź na moje pytanie o apartament 3. Cieszę się ,że jest on wolny w terminie ,który mnie interesuje.
Jeżeli jest to możliwe ,to prosił bym o więcej zdjęć apartamentu. Chodzi mi szczególnie o kuchnię, widok z balkonu oraz widok z zewnątrz na apartament (tego nie ma na Waszej stronie). Interesuje mnie też ,czy jest to parter ,czy piętro a także czy jest dostępny internet ?
Proszę napisać jakie są warunki ewentualnej rezerwacji.
Jeszcze raz dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.


Dobra večer,
Zahvaljujem za odgovor na moje pitanje o apartmanu 3. Drago mi je da je slobodan u terminu koji me interesira.
Ako je moguće, zamolio bi više fotografija apartmana. Posebno me interesira kuhinja, pogled sa balkona, također pogled izvana na apartman(toga neme na Vašoj stranici). Također me interesira je li to parter ili kat a također je li dostupan internet.
Molim, da mi napišete koji su uvjeti moguće rezervacije.
Još jednom zahvaljujem za odgovor i pozdravljam.
buroda
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 12.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) buroda » 24.12.2013 00:21

Bardzo proszę o przetłumaczenie, dziękuję.

Kochani,
Dziękujemy za życzenia świąteczne i również życzymy wam Sretan Božić i veselu i uspješnu Novu Godinu od sveg srca.
Miło, że posłaliście nam zdjęcie wnuczki. Dzieci rosną jak na drożdżach  a tak nie dawno nasz Michaś miał roczek (obchodzony na Murter ).
A dziś już stoi piękna duuuuża willa. Super. Szkoda tylko że jednak się nie spotkaliśmy.
Ale jest takie polskie powiedzenie: ,,co się odwlecze to nie uciecze”. I tego będziemy się trzymać.

Pozdrawiamy WAS wszystkich serdecznie
Beata Andrzej z dziećmi

Ps. Zdjęcia dzieci
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 24.12.2013 11:26

buroda napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie, dziękuję.

Kochani,
Dziękujemy za życzenia świąteczne i również życzymy wam Sretan Božić i veselu i uspješnu Novu Godinu od sveg srca.
Miło, że posłaliście nam zdjęcie wnuczki. Dzieci rosną jak na drożdżach  a tak nie dawno nasz Michaś miał roczek (obchodzony na Murter ).
A dziś już stoi piękna duuuuża willa. Super. Szkoda tylko że jednak się nie spotkaliśmy.
Ale jest takie polskie powiedzenie: ,,co się odwlecze to nie uciecze”. I tego będziemy się trzymać.

Pozdrawiamy WAS wszystkich serdecznie
Beata Andrzej z dziećmi

Ps. Zdjęcia dzieci


Dragi,
Zahvaljujemo za blagdanske želje i također Vam želimo,.........................
Lijepo da ste nam poslali fotografije unuke. Djeca rastu kao gljive a još nedavno naš Michaš imao je jednu godinu (proslavljeno na Murteru).
A danas već stoji lijepa velika vila. Super. Samo je šteta da se nismo susreli.
Ali ima jedna poljska poslovica: "što se odgađa to ne pobjegne". I toga ćemo se držati.

Sve Vas srdačno pozdravljamo
Beata, Andrzej sa djecom

Ps. fotografije djece
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 30.12.2013 22:18

Bardzo proszę o przetłumaczenie :
Poštovani Ggospodine Novak davam odgovorim na Vaš upit za Apartman
za 3 Osobe od 1.8.do 13 ili 14. 8 .2014.Gospodine XXXX Mi moramo znati
točan datum odkada do kada a Menibi bilo kadabi Vi Mogli doći od Subote
do. Subote Apartmanje slobodan košta 40.Evro Pitateme dali ima internet
u Sobi nema ako Imate Laptop Morete koristiti moj Internet besplatno
Javam želim sretnu Novu Godinu Vama i Vašoj Familiji Pozdrav Slavko
XXXXX doviđenja do odgovora.

Z góry dziękuję za odpowiedź.
rodaivuk

Nieprzeczytany postnapisał(a) rodaivuk » 30.12.2013 22:27

Majdan72 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie :
Poštovani Ggospodine Novak davam odgovorim na Vaš upit za Apartman
za 3 Osobe od 1.8.do 13 ili 14. 8 .2014.Gospodine XXXX Mi moramo znati
točan datum odkada do kada a Menibi bilo kadabi Vi Mogli doći od Subote
do. Subote Apartmanje slobodan košta 40.Evro Pitateme dali ima internet
u Sobi nema ako Imate Laptop Morete koristiti moj Internet besplatno
Javam želim sretnu Novu Godinu Vama i Vašoj Familiji Pozdrav Slavko
XXXXX doviđenja do odgovora.

Z góry dziękuję za odpowiedź.

Szanowny Panie Nowak, daje odpowiedź na pańskie pytanie dotyczące apartamentu trzyosobowego od 1 sierpnia do 13 lub 14 sierpnia. Panie xxxxx musimy znać dokładna datę odkąd dokąd ma być pobyt. Dla mnie najlepiej gdybyście mogli przyjechać od soboty do soboty. Apartament jest wolny i kosztuje 40 euro. Pytał pan o internet, w pokoju nie ma ale jeśli ma pan laptopa to może pan korzystać z mojego internetu bezpłatnie. Życzę szczęsliwego Nowego Roku panu oraz rodzinie.
Pozdrawiam, Slavko xxxxxxxxxx. Do widzenia i do usłyszenia.
DamianM
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 492
Dołączył(a): 16.12.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) DamianM » 30.12.2013 22:30

Stovani,

netko se zanima za Vase apartmane i ima pitanje za Vas.

Bilo bi lijepo da mu sto prije odgovorite na njegov upit.



Witam.Może ktos mi pomoże.Dzięki
rodaivuk

Nieprzeczytany postnapisał(a) rodaivuk » 30.12.2013 22:35

DamianM napisał(a):Stovani,

netko se zanima za Vase apartmane i ima pitanje za Vas.

Bilo bi lijepo da mu sto prije odgovorite na njegov upit.



Witam.Może ktos mi pomoże.Dzięki

Ktoś się interesuje (zajmuje) waszym apartamentem i ma do pana pytanie.
Byłoby pięknie aby mu pan coś wcześniej odpowiedział na jego pytanie.
DamianM
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 492
Dołączył(a): 16.12.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) DamianM » 30.12.2013 22:42

Ktoś się interesuje (zajmuje) waszym apartamentem i ma do pana pytanie.
Byłoby pięknie aby mu pan coś wcześniej odpowiedział na jego pytanie


Dzięki.dziwna odpowiedz jak na zapytanie o Apartament?
rodaivuk

Nieprzeczytany postnapisał(a) rodaivuk » 30.12.2013 22:50

DamianM napisał(a):Ktoś się interesuje (zajmuje) waszym apartamentem i ma do pana pytanie.
Byłoby pięknie aby mu pan coś wcześniej odpowiedział na jego pytanie


Dzięki.dziwna odpowiedz jak na zapytanie o Apartament?

Może jakaś pomyłkowa odpowiedź :roll:
I w tekście z tego co zrozumiałem mowa jest o apartamentach, źle napisałem wcześniej.
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 01.01.2014 22:28

Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch maili :
Poštovani gospodine ,

zahvaljujemo najljepše na upitu.
Molimo notirajte da je traženi apartman zauzet, a i inače mu je cijena 50 Eura na dan. Ono što možemo ponuditi u željenom terminu je studio apartman na 1. katu, s balkonom ali bez pogleda na more, TV, wi-fi (slike u prilogu!), po 45 Eura.

U slučaju interesa molimo da se ponovno javite.

I jeszcze to :

Dobra večer,

zahvaljujemo na upitu i nudimo Vam kako slijedi:

smještaj u samostojnoj kućici ispred glavnog objekta, samo 10 m od mora, koja se sastoji od sobe s bračnim krevetom, kupatila i kuhinje s kaučem na otvaranje, gdje se također može spavati, TV, wi-fi, prostor za sjedenje ispred apartmana, po cijeni od 50 Eura na dan, takse uključene.
Fotografije su u prilogu.

U slučaju interesa molimo da nam se što prije ponovno javite.

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
rodaivuk

Nieprzeczytany postnapisał(a) rodaivuk » 01.01.2014 23:06

Majdan72 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch maili :
Poštovani gospodine ,

zahvaljujemo najljepše na upitu.
Molimo notirajte da je traženi apartman zauzet, a i inače mu je cijena 50 Eura na dan. Ono što možemo ponuditi u željenom terminu je studio apartman na 1. katu, s balkonom ali bez pogleda na more, TV, wi-fi (slike u prilogu!), po 45 Eura.

U slučaju interesa molimo da se ponovno javite.

I jeszcze to :

Dobra večer,

zahvaljujemo na upitu i nudimo Vam kako slijedi:

smještaj u samostojnoj kućici ispred glavnog objekta, samo 10 m od mora, koja se sastoji od sobe s bračnim krevetom, kupatila i kuhinje s kaučem na otvaranje, gdje se također može spavati, TV, wi-fi, prostor za sjedenje ispred apartmana, po cijeni od 50 Eura na dan, takse uključene.
Fotografije su u prilogu.

U slučaju interesa molimo da nam se što prije ponovno javite.

Z góry dziękuję i pozdrawiam.

Szanowny Panie
Dziękujemu za pytanie
Prosze zanotować, że poszukiwany apartman jest zajety i jego cena to 50 ero za dzień. Jedyne co możemy zaproponować w terminie który jest w zainteresowaniu to studio na 1 piętrze z balkonem ale bez widoku na morze. Cena to 45 ero za dzień. (nie wiem z kontekstu czy TV i wifi jest czy nie ma)
W przypadku zainteresowania prosimy o ponowny kontakt.


Dobry wieczór.
dziekujemy za pytanie i propopnujemy jak ostatnio
zakwaterowanie w samodzielnym domku który stoi przed głównym obiektem, tylko 10m od morza, składającym sie z pokoju z małżeńskim łózkiem, łazienki i kuchni w której jest rozkładana wersalka na której także można spać, TV, wifi, przestrzeń przed apartmanem na której mozna posiedzieć. Cena to 50 ero za dzień i taksa jest wliczona.
Fotografie w załączniku.
W przypadku zainteresowania.......
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 203
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone