Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.12.2013 20:44

Vesna napisał(a):Pięknie proszę o przetłumaczenie:

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego 2014 Roku życzą...
Raz jeszcze dziękujemy za gościnę. Dziewczynki do dziś wspominają pobyt u "miłej pani" i "miłego pana". Pozdrawiamy serdecznie z zimnej Warszawy.


Sretan Božić i Sretna Nova 2014 godina žele...
Još jednom zahvaljujemo za gostoprimstvo. Djevojke do danas spominju boravak kod "drage gospođe" i "dragog gospodina".
Srdačno pozdravljamo iz hladne Varšave.
Adam23
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 06.12.2013
Prośba o tłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) Adam23 » 06.12.2013 23:20

Witam, mam pytanie, czy ktoś byłby mi w stanie powiedzieć, co znaczy w tym zdaniu - Ti znaš čutaću o svemu - słowo čutaću? Byłbym wdzięczny.
rodaivuk
Re: Prośba o tłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) rodaivuk » 06.12.2013 23:22

To moim zdaniem to po serbsku.
Może to znaczyć , że jest się spokojnym.
Jest na forum wątek z tłumaczeniami.
piosenki-tlumaczenie-t1448.html?hilit=t%C5%82umaczenia
albo tu
prosby-o-pomoc-tlumaczeniu-t9502.html
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108267
Dołączył(a): 10.09.2004
Re: Prośba o tłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 07.12.2013 00:46

Adam23 napisał(a):Witam, mam pytanie ....

Witam - jesteś we właściwym temacie :idea:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006
Re: Prośba o tłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.12.2013 07:44

Adam23 napisał(a):Witam, mam pytanie, czy ktoś byłby mi w stanie powiedzieć, co znaczy w tym zdaniu - Ti znaš čutaću o svemu - słowo čutaću? Byłbym wdzięczny.


ćutati(serb.) - šutjeti(horw.) - milczeć
Ti znaš, ćutat ću o svemu - Wiesz, będę milczeć o wszystko
Klara32
Odkrywca
Posty: 101
Dołączył(a): 17.12.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Klara32 » 08.12.2013 21:31

Witam...
kochani prośba o pomoc w tłumaczeniu ....

Kochani życzymy wam zdrowych i Wesołych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego Roku 2014 ...
Ten rok uniemożliwił nam przyjazd lecz w przyszłym roku latem zawitamy u was na pewno .
Pozdrawiamy i przesyłamy buziaki ....
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 09.12.2013 07:52

Klara32 napisał(a):Witam...
kochani prośba o pomoc w tłumaczeniu ....

Kochani życzymy wam zdrowych i Wesołych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego Roku 2014 ...
Ten rok uniemożliwił nam przyjazd lecz w przyszłym roku latem zawitamy u was na pewno .
Pozdrawiamy i przesyłamy buziaki ....


Dragi naši, želimo Vam puno zdravlja i Sretan Božić te Sretnu Novu godinu 2014.....
Ove godine ne možemo doći ali iduće godine sigurno dolazimo.
Pozdravljamo i šaljemo puse....
Vesna
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 180
Dołączył(a): 19.08.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vesna » 09.12.2013 08:55

Mirko, dziękuję serdecznie :)
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 10.12.2013 17:51

Bardzo proszę o przetłumaczenie:
Witam ponownie
Proszę o przesłanie danych do wysłania zaliczki.Chcielibyśmy wysłać listem wartościowym poleconym na adres państwa od każdej z rodziny po 100e.
Górny apartament w terminie 28.06-11.07.
Pozdrawiam.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.12.2013 19:45

lillylive napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie:
Witam ponownie
Proszę o przesłanie danych do wysłania zaliczki.Chcielibyśmy wysłać listem wartościowym poleconym na adres państwa od każdej z rodziny po 100e.
Górny apartament w terminie 28.06-11.07.
Pozdrawiam.


Pozdravljam ponovno,
Molim da dostavite podatke za dostavu predujma. Htjeli bi poslati vrijednosnim preporučenim pismom na Vašu adresu od svake obitelji po 100e.
Gornji apartman u terminu 28.06 - 11.07.

uz pozdrav
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 10.12.2013 21:16

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Dzień dobry.

Poszukuję apartamentu z widokiem na morze dla 3 osób ( dwoje dorosłych +dziecko 11 lat). Może to być apartament 2+1 ,lub studio, ważne aby była kuchnia.
Klimatyzacja nie jest konieczna, ale było by fajnie jak by była.
Najbardziej interesuje mnie Lopar, ale może też ewentualnie być Banjol lub Palit.

Czekam na oferty i Pozdrawiam.
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 10.12.2013 21:54

Mirko dziekuję baardzo:-)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.12.2013 22:00

Majdan72 napisał(a):Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Dzień dobry.

Poszukuję apartamentu z widokiem na morze dla 3 osób ( dwoje dorosłych +dziecko 11 lat). Może to być apartament 2+1 ,lub studio, ważne aby była kuchnia.
Klimatyzacja nie jest konieczna, ale było by fajnie jak by była.
Najbardziej interesuje mnie Lopar, ale może też ewentualnie być Banjol lub Palit.

Czekam na oferty i Pozdrawiam.


Dobar dan,

Tražim apartman sa pogledom na more za 3 osobe (dvoje odraslih + dijete 11 godina). To može biti apartman 2+1 ili studio, važno je da bude kuhinja.
Klimatizacija nije obavezna ali bilo bi dobro ako bi bila.
Najviše interesira me Lopar ali također može biti Banjol ili Palit.

Čekam na ponudu i pozdravljam
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 10.12.2013 22:46

Mirko, bardzo Ci dziękuję.
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 11.12.2013 20:14

Jeszce jedna prośba o przetłumaczenie:
Czy możemy się umówić na rezerwację wstępną a zaliczkę wysłać zaraz po Nowym Roku?
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 202
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone