Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Irekcity
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 55
Dołączył(a): 06.07.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Irekcity » 04.09.2013 20:55

Jeśli można to bardzo prosze o tłumaczenie
Dragi naši ,
Jako nam je drago što ste nam se javili.Vama svima hvala što ste nam tako dragi I dobri gosti.
Također želimo puno zdravlja I zadovoljstva I DA se vidimo druge godine.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 04.09.2013 20:59

Irekcity napisał(a):Jeśli można to bardzo prosze o tłumaczenie
Dragi naši ,
Jako nam je drago što ste nam se javili.Vama svima hvala što ste nam tako dragi I dobri gosti.
Također želimo puno zdravlja I zadovoljstva I DA se vidimo druge godine.

Drodzy nasi.
Bardzo nam jest miło, że się zjawiliście (odezwaliście). Wszystkim wam dziekujemy za to, że jesteście takimi dobrymi gośćmi. Także życzymy wiele zdrowia i pomyślności. I że się widzimy w następnym roku.
Irekcity
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 55
Dołączył(a): 06.07.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Irekcity » 04.09.2013 21:10

Dziękuje..
Bardzo miłe słowa... I tego wam wszystim Życze.
Pozdrav
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 14.11.2013 05:52

Proszę o przetłumaczenie:
"Więc do zobaczenia w lipcu. Może macie namiary u waszych przyjaciół, na podobny apartament jak u was w podobnej cenie i równie spokojnej okolicy? Po pobycie u was (lub wcześniej) chcemy jeszcze coś ciekawego wynająć"
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 14.11.2013 09:31

DaJaRa napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:
"Więc do zobaczenia w lipcu. Może macie namiary u waszych przyjaciół, na podobny apartament jak u was w podobnej cenie i równie spokojnej okolicy? Po pobycie u was (lub wcześniej) chcemy jeszcze coś ciekawego wynająć"


Poštovani,
Onda doviđenja u srpnju. Možda imate priliku kod Vaših prijatelja na sličan apartman kao kod Vas sa sličnom cijenom i također u mirnoj okolici? Nakon boravka kod Vas (ili ranije) želimo još nešto interesantno iznajmiti.

uz pozdrav
DaJaRa
Cromaniak
Posty: 642
Dołączył(a): 11.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) DaJaRa » 14.11.2013 11:17

Dziękuję Mirko!
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 25.11.2013 09:15

Jeśli można poproszę o tłumaczenie:
Dziękuję serdecznie za odpowiedz,niestety dla nas troszkę za drogo .Szukam do 700euro za pobyt 2tygodniowy.Pozdrawiam.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 25.11.2013 11:01

lillylive napisał(a):Jeśli można poproszę o tłumaczenie:
Dziękuję serdecznie za odpowiedz,niestety dla nas troszkę za drogo .Szukam do 700euro za pobyt 2tygodniowy.Pozdrawiam.

Hvala Vam lijepa na odgovoru, nažalost preskupo nam je. Tražimo smještaj do 700 e za 2 tjedna. Pozdrav.
lillylive
Croentuzjasta
Posty: 171
Dołączył(a): 13.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) lillylive » 25.11.2013 19:10

Pani Kasiu dziękuję ślicznie!:-)
te kiero
Mistrz Ligi Narodów UEFA
Posty: 11510
Dołączył(a): 27.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) te kiero » 26.11.2013 12:05

Prosiłbym o dokładne tłumaczenie (starsi ludzie nie bardzo mogą mnie zrozumieć):

Nevenka gościliśmy u Was w sierpniu 2012 roku; planujemy ponownie wybrać się w Wasze okolice; czy w drugiej połowie sierpnia 2014 mielibyście wolną kwaterę u Was na piętrze, ale tak jak wtedy, że byliśmy sami? Jeżeli tak, to ile trzeba będzie teraz zapłacić za noc?
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 26.11.2013 20:06

te kiero napisał(a):Prosiłbym o dokładne tłumaczenie (starsi ludzie nie bardzo mogą mnie zrozumieć):

Nevenka gościliśmy u Was w sierpniu 2012 roku; planujemy ponownie wybrać się w Wasze okolice; czy w drugiej połowie sierpnia 2014 mielibyście wolną kwaterę u Was na piętrze, ale tak jak wtedy, że byliśmy sami? Jeżeli tak, to ile trzeba będzie teraz zapłacić za noc?


Nevenka,
boravili smo kod Vas u kolovozu 2012 godine, planiramo ponovno poći u Vašu okolicu, je li imate slobodan smještaj kod Vas na katu u drugoj polovici kolovoza 2014 ali tako, da kao tada, budemo sami?
Ako imate, koliko će sada trebati platiti za nočenje?
te kiero
Mistrz Ligi Narodów UEFA
Posty: 11510
Dołączył(a): 27.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) te kiero » 26.11.2013 20:19

mirko napisał(a):
te kiero napisał(a):Prosiłbym o dokładne tłumaczenie (starsi ludzie nie bardzo mogą mnie zrozumieć):

Nevenka gościliśmy u Was w sierpniu 2012 roku; planujemy ponownie wybrać się w Wasze okolice; czy w drugiej połowie sierpnia 2014 mielibyście wolną kwaterę u Was na piętrze, ale tak jak wtedy, że byliśmy sami? Jeżeli tak, to ile trzeba będzie teraz zapłacić za noc?


Nevenka,
boravili smo kod Vas u kolovozu 2012 godine, planiramo ponovno poći u Vašu okolicu, je li imate slobodan smještaj kod Vas na katu u drugoj polovici kolovoza 2014 ali tako, da kao tada, budemo sami?
Ako imate, koliko će sada trebati platiti za nočenje?


Mirko, puno hvala :D
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 442
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 02.12.2013 16:44

Witam, proszę o przetłumaczenie.
Jesteśmy zainteresowani małym apartamentem. Zaliczkę prześlemy poprzez paypal, proszę o podanie adresu.
Dziękuję
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 02.12.2013 19:27

Alek70 napisał(a):Witam, proszę o przetłumaczenie.
Jesteśmy zainteresowani małym apartamentem. Zaliczkę prześlemy poprzez paypal, proszę o podanie adresu.
Dziękuję


Interesira nas mali apartman. Predujam ćemo poslati preko "paypal", molim da dostavite adresu.
Zahvaljujem,
Vesna
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 180
Dołączył(a): 19.08.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vesna » 06.12.2013 12:53

Pięknie proszę o przetłumaczenie:

Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego 2014 Roku życzą...
Raz jeszcze dziękujemy za gościnę. Dziewczynki do dziś wspominają pobyt u "miłej pani" i "miłego pana". Pozdrawiamy serdecznie z zimnej Warszawy.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 201
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone