Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3702
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 05.02.2013 07:29

szpieg napisał(a):Dobar dan,
Možete napisati: Nowak akontacija za ap.
Meni je zapravo ime i prezime uplatitelja dovoljan podatak.
Lijep pozdrav,
.


Dzień dobry,
Można napisać: zaliczka Nowak dla ap.
Dla mnie jest wystarczająca informacja, imię i nazwisko płatnika.
Pozdrawiam
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 05.02.2013 10:28

mirko napisał(a):
szpieg napisał(a):Dobar dan,
Možete napisati: Nowak akontacija za ap.
Meni je zapravo ime i prezime uplatitelja dovoljan podatak.
Lijep pozdrav,
.


Dzień dobry,
Można napisać: zaliczka Nowak dla ap.
Dla mnie jest wystarczająca informacja, imię i nazwisko płatnika.
Pozdrawiam


Jeszcze raz dziękuję,oraz pozdrawiam. :papa:
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 05.02.2013 19:27

Witam, proszę kolejny raz o pomoc w tłumaczeniu:

" Dzień dobry Mirko

Nasza zaliczka jest w drodze do Was (mam informację że list jest już w Zagrzebiu).
Mam dla Was jeszcze bardzo dobrą informację.
Siostra mojej mamy słuchając opowieści o Waszej wspaniałej gościnności, chciałaby przyjechać do Was
razem z mężem, córką, zięciem i wnukiem ( cztery osoby dorosłe + 3,5 letnie dziecko).
Czy w terminie od 15.06.13 do 29.06.13 macie wolny apartament dla nich?
Jeżeli tak to jakiej ceny mogą się spodziewać?
I jaką zaliczkę muszą wysłać żeby zarezerwować apartament."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3702
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.02.2013 06:57

grga napisał(a):
" Dzień dobry Mirko

Nasza zaliczka jest w drodze do Was (mam informację że list jest już w Zagrzebiu).
Mam dla Was jeszcze bardzo dobrą informację.
Siostra mojej mamy słuchając opowieści o Waszej wspaniałej gościnności, chciałaby przyjechać do Was
razem z mężem, córką, zięciem i wnukiem ( cztery osoby dorosłe + 3,5 letnie dziecko).
Czy w terminie od 15.06.13 do 29.06.13 macie wolny apartament dla nich?
Jeżeli tak to jakiej ceny mogą się spodziewać?
I jaką zaliczkę muszą wysłać żeby zarezerwować apartament."


Dobar dan Mirko,

Naš predujam je na putu do Vas(imam informaciju da je pismo već u Zagrebu).
Imam za Vas još vrlo dobru informaciju.
Slušajuči priče o Vašoj divnoj gostoljubivosti, sestra od moje mame, htjela bi doći kod Vas zajedno sa mužem, kćerkom, zetom i unukom(četri odrasle osobe + 3,5 ljetno dijete).
Imate li u terminu od 15.06 do 29.06 za njih slobodan apartman?
I koji predujam trebaju poslati da rezerviraju apartman.
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 06.02.2013 09:16

Dziękuję Mirko
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 06.02.2013 16:36

Proszę o przetłumaczenie tekstu:

"Dzień dobry.
Przelew z zaliczką (100 euro) został wysłany dziś ok.godz 14. Pieniądze na pani koncie powinny być najpóźniej za 2-3 dni.
W tytule przelewu napisałem: APARTMANT-STUDIO 19.07.2013-31.07.2013-ZALICZKA.
Pozdrawiam."

Z góry dziękuję.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3702
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.02.2013 17:09

szpieg napisał(a):
"Dzień dobry.
Przelew z zaliczką (100 euro) został wysłany dziś ok.godz 14. Pieniądze na pani koncie powinny być najpóźniej za 2-3 dni.
W tytule przelewu napisałem: APARTMANT-STUDIO 19.07.2013-31.07.2013-ZALICZKA.
Pozdrawiam."


Dobar dan,
Uplata predujma(100euro) poslana je danas oko 14 sati. Novac bi na Vašem kontu trebao biti najkasnije za 2-3 dana.
U naslovu uplate napisao sam: APARTMAN-STUDIO 19.07.2013-31.07.2013-PREDUJAM.
uz pozdrav
Majdan72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 709
Dołączył(a): 30.08.2012

Nieprzeczytany postnapisał(a) Majdan72 » 06.02.2013 17:14

Bardzo Ci dziękuję Mirko.
Pozdrawiam. :papa:
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 06.02.2013 17:59

Witam wszystkich którzy zaglądają do tego tematu na forum, i proszę o pomoc w tłumaczeniu tekstu
poniżej:


"Dobro veče gospodine ...,
Upravo danas Vaš predujam je stigao !
Što se tiče rezervacije za vašu sestru 15-29.06. i to je u redu. Ja sam taj termin odmah stavio u
1.stupanj rezerviranosti , naravno dok nedobijem potvrdu da je O.K.
Cijena za 4 odrasle osobe je 42 € / dnevno. Ako je to O.K. neka i oni pošalju predujam 150 € ,
a vi mi samo potvrdite da je prihvaćeno i pošaljite mi njihove podatke (ime prezime,godine rođenja) !
Naš račun na banci imate u prilogu, ako će predujam uplatiti putem banke,
a mogu poslati i vrijednosnim pismom. Po želji !"
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 06.02.2013 18:51

grga napisał(a):Witam wszystkich którzy zaglądają do tego tematu na forum, i proszę o pomoc w tłumaczeniu tekstu
poniżej:


"Dobro veče gospodine ...,
Upravo danas Vaš predujam je stigao !
Što se tiče rezervacije za vašu sestru 15-29.06. i to je u redu. Ja sam taj termin odmah stavio u
1.stupanj rezerviranosti , naravno dok nedobijem potvrdu da je O.K.
Cijena za 4 odrasle osobe je 42 € / dnevno. Ako je to O.K. neka i oni pošalju predujam 150 € ,
a vi mi samo potvrdite da je prihvaćeno i pošaljite mi njihove podatke (ime prezime,godine rođenja) !
Naš račun na banci imate u prilogu, ako će predujam uplatiti putem banke,
a mogu poslati i vrijednosnim pismom. Po želji !"

Dobry wieczór panu.
Właśnie dzisiaj doszła wasza zaliczka.
Jeśli chodzi o rezerwację dla waszej siostry ..... to wszystko jest w porządku. Natychmiast zanotowałem ten termin na pierwszym miejscu, oczywiście do czasu jak nie dostanę potwierdzenia, że jest ok. Cena za 4 osoby dorosłe jest 42 euro za dzień. Jeśli to jest ok, niech oni wyślą 150 euro zaliczki a wy mi potwierdzicie , że te warunki są przyjęte i przyślecie mi ich dane (imię, nazwisko, rok urodzenia). Nasz rachunek bankowy macie w załączniku i zaliczkę zapłacą drogą bankową albo mogą wysłać listem wartościowym. Jak tam "Marysia" uważa :) :)
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 06.02.2013 18:58

Dziękuje, i tym sposobem kilka kolejnych osób "zarazi się" Chorwacją.
adamko1
Globtroter
Posty: 31
Dołączył(a): 04.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) adamko1 » 07.02.2013 09:27

Proszę bardzo o przetlumaczenie zdania poniżej, z góry dzieki i sorki za braki w interpunkcji.
"Niste mi potvrdili rezervaciju, Pavel je trazio taj termin on je pisao meil da li je on to rezervira za vas".
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 07.02.2013 09:55

adamko1 napisał(a):Proszę bardzo o przetlumaczenie zdania poniżej, z góry dzieki i sorki za braki w interpunkcji.
"Niste mi potvrdili rezervaciju, Pavel je trazio taj termin on je pisao meil da li je on to rezervira za vas".

Nie potwierdziliście mi rezerwacji, Paweł znalazł (?) ten termin i napisał mejl czy on ma to rezerwować.
grga
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 133
Dołączył(a): 13.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) grga » 07.02.2013 18:55

Witam

Prozę o pomoc w tłumaczeniu:

" Witam, zaliczka 150 euro za wynajem apartamentu w terminie 15.06.13 - 29.06.13
została wysłana listem wartościowym dzisiaj
Ponizej dane gości:
----
oraz adres email bezpośrednio do nich.
Dajcie znać jak otrzymacie zaliczkę.

Pozdrawiam
Przedstawiciel rodziny ..... w Polsce :) "
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3702
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 07.02.2013 19:59

Bocian napisał(a):
adamko1 napisał(a):Proszę bardzo o przetlumaczenie zdania poniżej, z góry dzieki i sorki za braki w interpunkcji.
"Niste mi potvrdili rezervaciju, Pavel je trazio taj termin on je pisao meil da li je on to rezervira za vas".

Nie potwierdziliście mi rezerwacji, Paweł znalazł (?) ten termin i napisał mejl czy on ma to rezerwować.


Nie potwierdziliście mi rezerwacji, Paweł wymagao ten termin i napisał mejl czy on to rezerwował dla Was.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 186
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone