Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 08.03.2012 09:06

Długo się zastanawiałem, czy nie spróbować samemu skleić tego tekstu samodzielnie, z wcześniejszych postów, ale boję się ryzyka.
Pomóżcie, proszę.


" Drodzy Jadranko i Milo,

Gościliśmy u Was w sierpniu ubiegłego roku.
Wakacje wspominamy do tej pory.
Czas pomyśleć o tegorocznym urlopie.
Rodzice tradycyjnie zatrzymują się w hotelu Selce, my chcielibyśmy ponownie gościć u Was.
Przyjazd 23 lipca ( poniedziałek ) po południu, wyjazd 7 sierpnia ( wtorek ) rano.
Najchętniej wzięlibyśmy "nasz" apartament na parterze, ale nie jest to warunek - byle u Was.
Milo, jeśli masz wolne miejsce w tym terminie, podaj, proszę cenę za 3 osoby - Marysia tym razem się z nami nie wybiera.

Pozdrawiamy,
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.03.2012 09:56

Dudek2222 napisał(a):" Drodzy Jadranko i Milo,
Gościliśmy u Was w sierpniu ubiegłego roku.
Wakacje wspominamy do tej pory.
Czas pomyśleć o tegorocznym urlopie.
Rodzice tradycyjnie zatrzymują się w hotelu Selce, my chcielibyśmy ponownie gościć u Was.
Przyjazd 23 lipca ( poniedziałek ) po południu, wyjazd 7 sierpnia ( wtorek ) rano.
Najchętniej wzięlibyśmy "nasz" apartament na parterze, ale nie jest to warunek - byle u Was.
Milo, jeśli masz wolne miejsce w tym terminie, podaj, proszę cenę za 3 osoby - Marysia tym razem się z nami nie wybiera.
Pozdrawiamy,

Jadranko i Milo!
Bili smo kod Vas na odmoru u kolovozu prošle godine. Rado se sjećamo tog ljetovanja. Razmišljamo već o ovogodišnjem odmoru. Roditelji kao uvijek boraviti će u hotelu (Selca), a mi bismo opet rado kod Vas. Dolazak 23 srpnja (ponedjeljak) popodne, odlazak 7 kolovoza (utorak) ujutro. Ako je moguće najradije bismo "naš" apartman u prizemlju, ali fleksibilni smo, samo da se smjestimo kod Vas.
Milo, ako ima još slobodnih mjesta u tom terminu, napiši mi molim cijenu za 3 osobe. Marysia ovaj put neće dolaziti sa nama.
Lijep pozdrav
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 08.03.2012 10:21

Kasiu, wieeelkie dzięki :D
infob
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 183
Dołączył(a): 09.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) infob » 08.03.2012 23:43

Proszę o przetłumaczenie:

Droga Miro!
Widzimy się 2 lipca, ale zarezerwuj mi jeszcze drugi termin od 10.08 do 19.08. Poproś Juricę żeby załatwił mi jakieś miejsce w porcie na łódź (5 m).

Pozdrawiam
Jacek
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 12.03.2012 06:14

Kasiu droga, jeszcze jedna ( pewnie nie ostatnia :D ) prośba.



Poštovani gospodin Petar,

prošle godine ste mi bili dobri gosti i uvijek Vas se rado sijećam. Drago mi je da i ovu godinu imati želju odmarati se kod nas.
Za ovu godinu onaj apartman u prizelju je rezerviran od 04.08. pa do 18.08. Sve druge dane u srpnju i kolovozu je slobodan.
Apartmani na 1. katu i 2. katu za sada nisu rezervirani.( srpanj i kolovoz).
Vi vidite da li postoji mogučnost prilagodbe po datumima ili želite i neki od druga dva apartmana?
za ovu godinu cijena svakog apartmana je 60 Eura po danu.
Ako se odlučite za nas imate jedan dan GRATIS!
Molim Vas da mi se javite šta ste odlučili.
Hvala na povjerenju i nadam se da ćemo se vidjeti ovo ljeto!
Svima lijepi pozdrav od Milo
Radoo
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 58
Dołączył(a): 03.02.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radoo » 12.03.2012 09:48

Witam serdecznie.

Pomimo moich poszukiwań w necie, niestety nie znalazłem nigdzie treści zgody rodziców na wyjazd ich dziecka za granicę. Czy mogę prosić o przełożenie tego na język chorwacki?

Myślę, że nie tylko mi się to przyda.
Dziękuję z góry.

Zgoda rodziców na wyjazd wakacyjny dziecka ze spokrewnionym opiekunem

Ja XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY (ojciec dziecka) legitymujący się dowodem osobistym/paszportem o numerze QQQ WWW EEE zamieszkały w CCCCCCC

oraz

Ja XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY (matka dziecka) legitymująca się dowodem osobistym/paszportem o numerze QQQ WWW EEE zamieszkała w CCCCCCC

wspólnie i w porozumieniu wydajemy zgodę na wyjazd naszego dziecka - XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY legitymującego się paszportem o numerze QQQ WWW EEE - na wyjazd wakacyjny do Chorwacji w terminie od DDDDDD do DDDDDD.

W tym czasie opiekę nad naszym dzieckiem powierzamy:

XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY legitymującemu się paszportem o numerze QQQ WWW EEE

oraz

XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY legitymującej się paszportem o numerze QQQ WWW EEE

W czasie obowiązywanie niniejszej zgody opiekunowie mają prawo po podejmowania wszelkich decyzji dotyczących naszego dziecka, w takim samym zakresie jak prawni opiekunowie.

Dane kontaktowe z rodzicami dziecka:

Ojciec - XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY - adres zamieszkania: AAAAAAA, telefon: NNN
Matka - XXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY - adres zamieszkania: AAAAAAA , telefon NNN


Zgoda jest ważna przez cały okres pobytu naszego dziecka poza granicami Polski, związanego z wyjazdem wakacyjnym do Chorwacji.


Czytelny podpis rodzica:

Ojciec / matka
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.03.2012 11:34

Radoo napisał(a):Witam serdecznie.
Pomimo moich poszukiwań w necie, niestety nie znalazłem nigdzie treści zgody rodziców na wyjazd ich dziecka za granicę. Czy mogę prosić o przełożenie tego na język chorwacki?
Myślę, że nie tylko mi się to przyda.
Dziękuję z góry.

Zgoda rodziców na wyjazd wakacyjny dziecka ze spokrewnionym opiekunem
[....]
....
Radoo.. jak na mój nos, to takie rzeczy spisuje się u notariusza, a potem tłumaczy przysięgle.. inaczej to tylko świstek.. nie znaczy nic..
Dopytaj...
Poza tym, bez urazy, to nie tłumaczenie jakiejś tam korespondecji , ale przekład dokumentu.. a to, w mojej opinii, przekracza granice forumowej pomocy.
Pozdrawiam
Dudek2222 napisał(a):Poštovani gospodin Petar,
prošle godine ste mi bili dobri gosti i uvijek Vas se rado sijećam. Drago mi je da i ovu godinu imati želju odmarati se kod nas.
Za ovu godinu onaj apartman u prizelju je rezerviran od 04.08. pa do 18.08. Sve druge dane u srpnju i kolovozu je slobodan.
Apartmani na 1. katu i 2. katu za sada nisu rezervirani.( srpanj i kolovoz).
Vi vidite da li postoji mogučnost prilagodbe po datumima ili želite i neki od druga dva apartmana?
za ovu godinu cijena svakog apartmana je 60 Eura po danu.
Ako se odlučite za nas imate jedan dan GRATIS!
Molim Vas da mi se javite šta ste odlučili.
Hvala na povjerenju i nadam se da ćemo se vidjeti ovo ljeto!
Svima lijepi pozdrav od Milo

Szanowny Panie Piotrze, pamiętam Wasz pobyt w zeszłym roku i z przyjemnoscią wspominam Was jako dobrych gości. Cieszę się, że i w tym roku planujecie odpoczynek u nas. Mamy juz rezwację na apartmant na parterze od 04.08. pa do 18.08. Pozostałe terminy w lipcu i sierpniu są wolne. Apartamenty na pierwszym i drugim piętrze ciągle jeszcze wolne (lipiec i sierpień). Zależy od Państwa czy możliwym jest się przystosować z datą wypoczynku czy też zainteresują Was inne apartamenty. W tym roku cena za apartament to 60 e dziennie. Jeśli zdecydujecie się Państwo na odpoczynek u nas, macie jeden dzień gratis. Proszę powiadomić mnie o decyzji. Dziekujemy za zaufanie i mam nadzieję, że zobaczymy się tego lata.
Pozdrawiam wszystkich
Milo

infob napisał(a):Droga Miro!
Widzimy się 2 lipca, ale zarezerwuj mi jeszcze drugi termin od 10.08 do 19.08. Poproś Juricę żeby załatwił mi jakieś miejsce w porcie na łódź (5 m).
Pozdrawiam
Jacek


Draga Miro!
Vidimo se 2 srpnja, ali molim, rezerviraj za mene još jedan termin od 10.08 do 19.08. Je li moguće da Jurica srediti mjesto na pristaništu za brod od 5 metara?
Pozdrav
Jacek
Ostatnio edytowano 12.03.2012 11:50 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 2 razy
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 12.03.2012 11:43

Kasiu, bardzo dziękuję.

Jeszcze to... :oops:


Milo,

My również pamiętamy ubiegłoroczne wakacje.
Dlatego proszę o zarezerwowanie apartamentu na 1 piętrze.
Przyjedziemy 23 lipca po południu, wyjedziemy 7 sierpnia rano.
Jeśli chcesz , żebym wysłał zaliczkę, daj znać, jak to zrobić.
Na początku lipca zatelefonuję, żebyś miał 100% pewności, że przyjedziemy.
Rodzice już zapłacili za rezerwaję w hotelu, więc muszę ich przywieżć.
Do usłyszenia izobaczenia.

Pozdrowienia,
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.03.2012 13:05

Dudek2222 napisał(a):Milo,
My również pamiętamy ubiegłoroczne wakacje.
Dlatego proszę o zarezerwowanie apartamentu na 1 piętrze.
Przyjedziemy 23 lipca po południu, wyjedziemy 7 sierpnia rano.
Jeśli chcesz , żebym wysłał zaliczkę, daj znać, jak to zrobić.
Na początku lipca zatelefonuję, żebyś miał 100% pewności, że przyjedziemy.
Rodzice już zapłacili za rezerwaję w hotelu, więc muszę ich przywieżć.
Do usłyszenia izobaczenia.
Pozdrowienia,


Poštovani Milo,
i mi se rado sjećamo lijepog ljetovanja kod Vas. Zbog toga molim rezervirajte za nas apartman na prvom katu. Dolazimo 23 srpnja u popodnevnim satima, odlazimo 7 kolovoza ujutro. Ako je potrebna akontacija, javite molim. Javiti ću se telefonom početkom srpnja da još jednom potvrdimo naš dolazak; da budete 100 posto sigurni. Roditelji su već uplatiti akontaciju u hotelu i moram ih dovesti.
Pozdrav
Radoo
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 58
Dołączył(a): 03.02.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radoo » 12.03.2012 13:09

Radoo.. jak na mój nos, to takie rzeczy spisuje się u notariusza, a potem tłumaczy przysięgle.. inaczej to tylko świstek.. nie znaczy nic..
Dopytaj...
Poza tym, bez urazy, to nie tłumaczenie jakiejś tam korespondecji , ale przekład dokumentu.. a to, w mojej opinii, przekracza granice forumowej pomocy.
Pozdrawiam


Temat już zgłębiłem i wiem, że po zmianie przepisów nie jest potrzebne poświadczenie notarialne ani tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego. O tym tutaj http://cro.pl/forum/viewtopic.php?t=35767
Pisałem do naszej ambasady w Zagrzebiu (stamtąd mam powyższe informacje) czy mogą mi to przetłumaczyć, lecz niestety odmówili.

Przetłumaczona treść byłaby pomocna dla wszystkich, którzy wyjeżdżają na wakacje z nieswoimi dziećmi.

Pozdrawiam.
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 12.03.2012 13:11

:D

Kiedy tylko dotrę na Hvar, podziękuję Wam osobiście.
Byłem, daaawno temu. Wspomnienia jak najlepsze, nie mogą być inne.
Pozdrawiam ; mam niejasne przeczucie, że jeszcze uśmiechnę się o pomoc.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.03.2012 13:17

Radoo napisał(a):
Radoo.. jak na mój nos, to takie rzeczy spisuje się u notariusza, a potem tłumaczy przysięgle.. inaczej to tylko świstek.. nie znaczy nic..
Dopytaj...
Poza tym, bez urazy, to nie tłumaczenie jakiejś tam korespondecji , ale przekład dokumentu.. a to, w mojej opinii, przekracza granice forumowej pomocy.
Pozdrawiam

Temat już zgłębiłem i wiem, że po zmianie przepisów nie jest potrzebne poświadczenie notarialne ani tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego. O tym tutaj http://cro.pl/forum/viewtopic.php?t=35767
Pisałem do naszej ambasady w Zagrzebiu (stamtąd mam powyższe informacje) czy mogą mi to przetłumaczyć, lecz niestety odmówili.

Przetłumaczona treść byłaby pomocna dla wszystkich, którzy wyjeżdżają na wakacje z nieswoimi dziećmi.

Pozdrawiam.

A wiesz, że tłumacze też muszą z czegoś żyć...Po prostu pewnych rzeczy się nie robi.. są pewne granice.
Skoro tak bardzo leży Ci na sercu dobro ogółu, to zamów tłumaczenie (nie zapłacisz więcej niż jakieś 35 PLN) i zawieś je na forum.. wtedy wszyscy inni będą mieć gotowe.
Pozdrawiam
Radoo
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 58
Dołączył(a): 03.02.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Radoo » 12.03.2012 13:21

A wiesz, że tłumacze też muszą z czegoś żyć...Po prostu pewnych rzeczy się nie robi.. są pewne granice.
Skoro tak bardzo leży Ci na sercu dobro ogółu, to zamów tłumaczenie (nie zapłacisz więcej niż jakieś 35 PLN) i zawieś je na forum.. wtedy wszyscy inni będą mieć gotowe.
Pozdrawiam


Właśnie dotarłem do tłumacza przysięgłego i faktycznie cena jest na akceptowalnym poziomie 45zł.
Rozważę jeszcze opcję napisania tego w j.angielskim.

Mimo wszystko dziękuję i pozdrawiam :)
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.03.2012 13:23

Jeśli faktycznie tłumaczenie przysięgle nie jest konieczne, zamów przekład zwykły.. będzie tańszy...
Dudek2222
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5318
Dołączył(a): 02.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dudek2222 » 13.03.2012 10:12

A nie mówiłem...
Kasiu, jeszcze trochę cierpliwości dla Dudka.


Poštovani gsp. Petar!

Evo rezervirali smo apartman na prvom katu na Vaše ime i u tom periodu kad Vama odgovara.
Akontaciju ne trebate slati, samo ako Vas nešto spriječi javite mi na vrijeme zbog rezervacije.
Možete se još nekoliko dana prije javiti da potvrdite dolazak.
Hvala i lijep pozdrav!
Mile



Domyślam się, że przedpłata nie jest potrzebna, a co to zbog rezervacije ?


I, żeby nie nadużywać Twojej anielskiej cierpliwości i dobroci, zaproponuj proszę, odpowiedź.

Z góry dziękuję.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 169
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone