Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
misio 5822
Odkrywca
Posty: 112
Dołączył(a): 04.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) misio 5822 » 17.02.2012 09:22

Prosze o przetłumaczenie:
Witam. Prosze o potwierdzenie czy apartamenty o których mówiliśmy sa nadal wolne. Jesli tak to w dniu jutrzejszym wysyłam zaliczke za oba apartamenty. Pozdrawiam.
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 17.02.2012 16:07

Witam ponownie, mam kolejną prośbę o przetłumaczenie tekstu- "Akontacija ne treba jer dolazite treci put kod nas. Nadam se da je rezervacija 100% sigurna i da se vidimo ovog ljeta."
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 17.02.2012 16:14

I jeszcze jeden tekst z polskiego na hr- " Cieszę się , że kolejne wakacje spędzimy u Was. Szkoda tylko ,że to jeszcze taki szmat czasu. Pozdrowienia dla Ciebie i Tita. Do zobaczenia..."
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 17.02.2012 18:37

misio 5822 napisał(a):Witam. Prosze o potwierdzenie czy apartamenty o których mówiliśmy sa nadal wolne. Jesli tak to w dniu jutrzejszym wysyłam zaliczke za oba apartamenty. Pozdrawiam.

Poštovani, jesu li još uvijek slobodni apartmani o kojima smo razgovarali ? Ako jesu danas uplaćujem akontaciju za oba apartmana. Javite nam, molim, koja je situacija.
Lijep pozdrav

Voytmaster napisał(a): "Akontacija ne treba jer dolazite treci put kod nas. Nadam se da je rezervacija 100% sigurna i da se vidimo ovog ljeta."

Zaliczka nie jest konieczna, ponieważ przyjeżdzacie do nas po raz trzeci. Mam nadzieję, że rezerwacja jest pewna w 100 % i widzimy się tego lata.

Voytmaster napisał(a): " Cieszę się , że kolejne wakacje spędzimy u Was. Szkoda tylko ,że to jeszcze taki szmat czasu. Pozdrowienia dla Ciebie i Tita. Do zobaczenia..."

Drago mi je da da ćemo ponovo ljetovati kod Vas. Jedva čekamo. Pozdrav za Tebe i Tita. Vidimo se.
buroda
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 12.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) buroda » 18.02.2012 15:30

Pani Kasiu proszę o kolejną pomoc w tłumaczeniu:

Kochana Mirjanko,
bardzo przepraszam za długie milczenie, ale powód był duży,
musiałam się zwolnić z pracy po 18 latach... przenieśli moja firmę i musiałabym dziennie jeżdzić 150km autem a to odpada,
nie było łatwo ale już jest z górki a na oku mam nową pracę 5 min od domu:)
zima w tym roku nie omija nikogo , zawsze śledzę prognozę pogody i patrze ile w Zagrzebiu :) u nas rekord mrozu to -28stC!!! teraz znów jest mnóstwo śniegu ale to dobrze, dzieci mają ferie więc szaleją na śniegu
Wy znów odliczacie dni do uroczystości weselnej:) bardzo milo nam było poznać Kristine i tym bardziej cieszymy się z ich szczęścia :)
poza tym wszystko dobrze, dzieci zdrowe i zadowolone..
bardzo gorąco Was pozdrawiamy i zyczymy wszystkiego dobrego
Michał, Natalka Beata Andrzej

PS. w załączeniu coś wesołego
misio 5822
Odkrywca
Posty: 112
Dołączył(a): 04.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) misio 5822 » 21.02.2012 08:12

prosze o króciótkie tłumaczenie:

Czy w apartamentach jest tv?
dziekuje.
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 22.02.2012 12:34

Tak, ten translator jest wyjątkowo podejrzany nawet dla mnie. Zatem jak co roku prośby:

Proszę zarezerwować dla mnie pokój na dole od ... do .... Proszę o potwierdzenie i podanie ceny jeśli się zmieniła. Byliśmy już u Was kilka razy. Pozdrawiamy z Polski.


Z góry dziękuję, Kasiu!
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 22.02.2012 13:10

misio 5822 napisał(a):Czy w apartamentach jest tv?

Ima li TV u apartmanima?
MWN napisał(a):Proszę zarezerwować dla mnie pokój na dole od ... do .... Proszę o potwierdzenie i podanie ceny jeśli się zmieniła. Byliśmy już u Was kilka razy. Pozdrawiamy z Polski.

Molim, rezervirajte za mene sobu dole od ... do .... Potvrdite molim rezervaciju i cijenu ukoliko se promijenila od prošle godine. Bili smo kod Vas već nekoliko puta. Pozdrav iz Poljske.
buroda
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 12.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) buroda » 22.02.2012 19:31

a mój liścik za długi??? :)
misio 5822
Odkrywca
Posty: 112
Dołączył(a): 04.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) misio 5822 » 23.02.2012 14:33

Jeszcze tylko prosze o tłumaczenie tego tekstu.

Naravno. svi apartmani imaju televizor, ali vaši više nisu slobodni u
traženom terminu.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 23.02.2012 14:37

misio 5822 napisał(a):Naravno. svi apartmani imaju televizor, ali vaši više nisu slobodni u traženom terminu.

Oczywiście, wszystkie apartamenty wyposażone są w TV, ale te "wasze" w wybranym przez Was terminie już nie są wolne.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 23.02.2012 16:04

buroda napisał(a):
Kochana Mirjanko,
bardzo przepraszam za długie milczenie, ale powód był duży,
musiałam się zwolnić z pracy po 18 latach... przenieśli moja firmę i musiałabym dziennie jeżdzić 150km autem a to odpada,
nie było łatwo ale już jest z górki a na oku mam nową pracę 5 min od domu:)
zima w tym roku nie omija nikogo , zawsze śledzę prognozę pogody i patrze ile w Zagrzebiu :) u nas rekord mrozu to -28stC!!! teraz znów jest mnóstwo śniegu ale to dobrze, dzieci mają ferie więc szaleją na śniegu
Wy znów odliczacie dni do uroczystości weselnej:) bardzo milo nam było poznać Kristine i tym bardziej cieszymy się z ich szczęścia :)
poza tym wszystko dobrze, dzieci zdrowe i zadowolone..
bardzo gorąco Was pozdrawiamy i zyczymy wszystkiego dobrego
Michał, Natalka Beata Andrzej

PS. w załączeniu coś wesołego


Draga Mirjana,

Ispričavam se za dugu šutnju ali je razlog bio veliki.
Morala sam dati otkaz nakon 18 godina...moju firmu su preselili i morala bih se dnevno autom voziti 150km a to otpada.
Nije bilo lako ali je prošlo i već u vidu imam novi posao, 5 minuta od kuće.
Ove godine zima nije mimoišla nikoga, stalno pratim prognozu vremena i gledam koliko je u Zagrebu :). Kod nas je bio rekord hladnoče -28stC !!!
Sada je dosta snijega ali to je dobro, djeca imaju raspust i luduju na snijegu.
Vi ponovno brojite dane do svadbene svečanosti, bilo nam je drago upoznati Kristinu i zato se još više radujemo njihovoj sreći.
Kod nas je sve u redu, djeca su zdrava i zadovoljna.

Srdačno Vas pozdravljamo i želimo svako dobro,
Michał,Natalka, Beata i Andrzej

P.S. u prilogu nešto veselo
misio 5822
Odkrywca
Posty: 112
Dołączył(a): 04.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) misio 5822 » 23.02.2012 20:45

Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Oprostite, nije nam jasno trebate li dva apartmana A2+2 i apartman broj 2(A4) te
da li je termin fleksibilan dan-dva.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 23.02.2012 21:29

misio 5822 napisał(a):Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Oprostite, nije nam jasno trebate li dva apartmana A2+2 i apartman broj 2(A4) te da li je termin fleksibilan dan-dva.


Przepraszam, ale nie do końca rozumiemy. Potrzeba Państwu dwa apartamenty A2+2 i app nr 2 (A4) oraz czy termin jest elastyczny dzień czy dwa w tę czy we w tę.

buroda napisał(a):a mój liścik za długi??? :)

:oops: Ups.... nie wiem, jak to się stało, że przegapiłam...Chyba po prostu nie zajrzałam do tematu w chwili, gdy post z Twoim tekstem był ostatni... i jakoś się "zakopał"...
buroda
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 12.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) buroda » 24.02.2012 12:31

Pani Kasiu bardzo dziękuję :)
mam jeszcze jedno pytanko, jak sobie radzić z tłumaczeniem listów, żeby tak nie na forum? translator czasem przekręca,

pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 166
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone