Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Irekcity
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 55
Dołączył(a): 06.07.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Irekcity » 08.12.2011 22:28

Jesli można to prosze jeszcze raz o przetłumaczenie. :(

Srdacan pozdrav!
Drago nam je DA Vam se dopalo I mozemo Vam reservirati apartman u kojem ste bili u tom teminu
Molim DA za obostranu sigurnost na ovaj Racun banke posaljete 150 eur akontacije.
MI cemo vam javiti kad akontacija stigne.Srdacan pozdrav Blanka I Rasti
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 09.12.2011 10:41

Irekcity napisał(a):Srdacan pozdrav!
Drago nam je DA Vam se dopalo I mozemo Vam reservirati apartman u kojem ste bili u tom teminu
Molim DA za obostranu sigurnost na ovaj Racun banke posaljete 150 eur akontacije.
MI cemo vam javiti kad akontacija stigne.Srdacan pozdrav Blanka I Rasti

Serdeczne pozdrowienia!
Cieszymy się, że Wam się spodobało i możemy Wam zarezerwować apartament, w którym byliście, w tym terminie. Proszę, by dla obopulnej pewności, wpłacić na podany rachunek 150 E zaliczki. Damy znać, kiedy zaliczka dotrze. Serdeczne pozdrowienia
Nadialena
Cromaniak
Posty: 605
Dołączył(a): 24.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nadialena » 10.12.2011 13:56

Kasiu, mam prośbę. Chcę wysłać do Chorwacji kartkę z życzeniami świątecznymi. Przetłumacz mi proszę taki tekst: "Radosnych świąt Bożego Narodzenia, a w Nowym Roku zdrowia i pomyślności życzą"
I "mamy nadzieję, że zobaczymy się w przyszłym roku"
Dziękuję i pozdrawiam :D

A może ktoś inny też przetłumaczyć. Bo widzę ,że jest tu więcej osób które to potrafią :D :D :D
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 14.12.2011 20:08

"Radosnych świąt Bożego Narodzenia, a w Nowym Roku zdrowia i pomyślności życzą"
I "mamy nadzieję, że zobaczymy się w przyszłym roku''

Sretan Vam Božić i puno zdravlja i blagostanja u Novoj godini.
I nadamo se da se vidimo iduće godine.
radekg
Plażowicz
Posty: 7
Dołączył(a): 13.06.2011
proszę o przetłumaczenie

Nieprzeczytany postnapisał(a) radekg » 17.12.2011 21:30

Nema govora o mom odlasku s vrha HNS-a, pa nije u srijedu izborna skupština, neće se tamo birati novi predsjednik. Ostajem predsjednik HNS-a, rekao mi je jučer Vlatko Marković, dan nakon što su u savez ušli istražitelji USKOK-a.
Markovića sam dobila na telefon dok je vozio. Poznat je među sportskim novinarima po tome što svaki put kad ga zovu - ili ulazi u tunel pa mu se gubi signal ili policija stoji uz cestu.

“Ne mogu preko telefona, sad vozim, evo policija...”, pokušao se izvući i ovaj put.

“Znam da se ne planirate povući na skupštini ovaj tjedan, ali imate li neku viziju svog odlaska s vrha saveza?” pitam ga brzo.
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 20.12.2011 15:42

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
"Moja Droga
U nas wszystko w porządku. Ania zdrowa, szybko rośnie i coraz więcej mówi i łobuzuje. Jest słodka jak aniołek kiedy czegoś chce. Zimy u nas jeszcze nie ma, choć mamy nadzieję że Święta będą choć troszkę białe.
Pracujemy z Marcinem ciężko. W tym roku w wakacje bardzo chcemy Cię odwiedzić i zrobię wszystko żeby się udało.
Całujemy Cię mocno.
Życzymy zdrowych, spokojnych i pełnych miłości Świąt Bożego Narodzenia i lepszego Nowego Roku."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.12.2011 18:01

Draga moja,

Kod nas je sve u redu.Ana je zdrava, brzo raste, sve više govori i radi nestašluke. Slatka je kao anđelčić kada nešto hoće.
Kod nas još nema zime ali se nadamo da će blagdani ipak biti malo bijeli.
Sa Martinom naporno radimo.
Jako bi Vas željeli posjetiti za vrijeme godišnjeg odmora slijedeće godine, trudit ću se da se to ostvari.
Puno poljubaca,
Želimo sve najbolje u povodu božićnih i novogodišnjih blagdana uz puno zdravlja, mira i ljubavi
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 20.12.2011 21:00

Bardzo dziękuję mirko
tygrys500
Croentuzjasta
Posty: 210
Dołączył(a): 20.01.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) tygrys500 » 21.12.2011 18:21

Jak jest po Chorwacku emeryt ?
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 21.12.2011 18:22

emeryt = umirovljenik, albo potocznie ''penzioner''
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 21.12.2011 19:48

Podobne wyrażenia:
renta, rencista

renta inwalidzka = invalidska mirovina
renta rodzinna = obiteljska mirovina

A propos,


Obrazek
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008
prośba o pomoc w tłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 28.12.2011 09:30

Mam gorącą prośbę o pomoc w tłumaczeniu:
"Wróciłyśmy już ze szpitala do domu. Udało się Święta spędzić już w domu. Oliwia była maleńka (2,370 kg) i na dodatek miała żółtaczkę. Ja nadal nie czuję się w pełni sił po cesarskim cięciu. Jest jednak coraz lepiej - malutka dużo je i widać, że rośnie. Przepraszam, że nie odbierałam poczty, ale od września byłam na zwolnieniu - musiałam dużo leżeć, bo ciąża była zagrożona. Na całe szczęście wszystko skończyło się pomyślnie, a my jesteśmy po raz kolejny szczęśliwymi rodzicami."
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.12.2011 15:41

Već smo se vratili iz bolnice kući. Blagdane smo ipak uspjeli provesti doma. Oliwia je bila mala(2,37kg) i uz to imala je žuticu.
Ja se još uvijek ne osjećam najbolje nakon carskog reza. Ali ipak sve mi je bolje-mala napreduje i naočigled raste.
Oprostite da nisam kontrolirala poštu ali od rujna sam bila na bolovanju- morala sam dugo ležati jer je trudnoča bila u opasnosti.
Na veliku sreću sve je dobro završilo a mi smo ponovno sretni roditelji.
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 28.12.2011 15:46

mirko napisał(a):Već smo se vratili iz bolnice kući. Blagdane smo ipak uspjeli provesti doma. Oliwia je bila mala(2,37kg) i uz to imala je žuticu.
Ja se još uvijek ne osjećam najbolje nakon carskog reza. Ali ipak sve mi je bolje-mala napreduje i naočigled raste.
Oprostite da nisam kontrolirala poštu ali od rujna sam bila na bolovanju- morala sam dugo ležati jer je trudnoča bila u opasnosti.
Na veliku sreću sve je dobro završilo a mi smo ponovno sretni roditelji.


Stokrotne dziękuję!!!
misio 5822
Odkrywca
Posty: 112
Dołączył(a): 04.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) misio 5822 » 08.01.2012 18:53

Mam prośbe o przetłumaczenie tekstu.

Witam. Mam pytanie - czy macie Panstwo wolne apartamenty w domu numer 1 - Apartament A4+1 na 2 pietrze i dwa apartamenty A2+1, ewentualnie to same apartamenty w domu numer 2 w terminie od 04.07 do 16.07.2012. Jesli tak to proszę o podanie cen i warunkow rezerwacji. Pozdrawiam.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 162
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone