Molim
Ktoś jeszcze
Leszek Skupin napisał(a):Molim
Ktoś jeszcze
Honey napisał(a):Czy ktoś mógłby mi przetłumaczuc najnowsza piosenke Severiny "Gardelin" ??? Oto słowa:
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Witam. Który konkretnie apartament mają Państwo wolny? Czy jest to A7, (5 osob dorosłych i 1 dziecko) Pozdrawiam.
Poštovani, koji od apartmana Vam je slobodan? Da li je to A7 (5 odraslih osoba i jedno dijete)? Lijep pozdrav.
Interseal napisał(a):Witam!
Trochę spóźniony z tym tekstem jestem...
Głosowałem, ale chyba razem było nas niewielu. Efekt: Polska - zero punktów dla Mariji Sestic i "Rijeki bez imena"
Bardzo proszę o pomoc, coś tam wydukałem ale nie wszystko.
Sprawdzałem w "Akademii" i szukałem tutaj i chyba nie ma jeszcze tego utworu.
Z góry dziękuję.
Marija Sestic
"Rijeka bez imena"
Agnji napisał(a):Troszke wyrwane z kontekstu (opowiadanie?..) wiec bedzie to tylko to co w tej chwili wydaje mi sie logiczne: Prosze bardzo:
"To, co na Marku mozna bylo zauwazyc na pierwszy rzut oka to mocna budowa ciala i przytomna pewnosc siebie: zachowywal sie tak, jakby nie bylo wiekszej roznicy miedzy rozprowadzaniem rur przez lodownie statku i okupowaniem bazy wojskowej. Posiadal jednak to, czego wielu nie mialo: wnosil miedzy podwladnych niesamowity spokoj a panike usuwal jak penseta."
Zaznaczam ze to nie jest profesjonalne tlumaczenie i nie bylam pewna co do zwrotu "brod hladnjaču" tak wiec wszelka krytyka jest mile widziana:-)