Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 11.07.2011 11:53

Bocian napisał(a):Neman to bestia? Widziałem tą rybkę, jest na wątku wędkarskim, rzeczywiście bestia :):)

Tak, neman to bestia, potwór...
canooe
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 02.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) canooe » 11.07.2011 12:27

Również proszę o pomoc w przetłumaczeniu. Google translator nie daje rady :(
Poštovani,

Ključevi se ne dobivaju u agenciji, kod nas se napravi prijava pa Vas nakon toga odvedemo do apartmana, gdje Vam vlasnik kuće preda ključeve.
Prilikom uplate akontacije niste napisali svoje ime pa Vas molimo da provjerite da li je Vaš broj uplate: NR. 72090500ZE002709 kako bismo mogli potvrditi.
Poštovani,

Provjerili smo s bankom.
Primili smo Vašu akontaciju.



Best regards,
Ružica
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 11.07.2011 14:43

canooe napisał(a):Poštovani,
Ključevi se ne dobivaju u agenciji, kod nas se napravi prijava pa Vas nakon toga odvedemo do apartmana, gdje Vam vlasnik kuće preda ključeve.
Prilikom uplate akontacije niste napisali svoje ime pa Vas molimo da provjerite da li je Vaš broj uplate: NR. 72090500ZE002709 kako bismo mogli potvrditi.
Poštovani,
Provjerili smo s bankom.
Primili smo Vašu akontaciju.
Best regards,
Ružica

Szanowni Państwo, kluczy nie otrzymujecie w agencji; trzeba zjawić się u nas, zameldować i my odprowadzimy do apartamentu, gdzie właściciel domu da klucze. Przy wpłacie zaliczki nie napisaliście Państwo imienia, dlatego proszę o sprawdzenie, czy Państwa nr wpłaty to...., żebyśmy mogli potwierdzić.

Szanowni Państwo, sprawdziliśmy w banku, zaliczka wpłynęła.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 11.07.2011 14:57

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Bocian napisał(a):Neman to bestia? Widziałem tą rybkę, jest na wątku wędkarskim, rzeczywiście bestia :):)

Tak, neman to bestia, potwór...

No właśnie tak się dziwiłem, co oni tak do mnie ciągle naman i neman... :lol: :lol:
canooe
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 181
Dołączył(a): 02.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) canooe » 11.07.2011 16:01

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
canooe napisał(a):Poštovani,
Ključevi se ne dobivaju u agenciji, kod nas se napravi prijava pa Vas nakon toga odvedemo do apartmana, gdje Vam vlasnik kuće preda ključeve.
Prilikom uplate akontacije niste napisali svoje ime pa Vas molimo da provjerite da li je Vaš broj uplate: NR. 72090500ZE002709 kako bismo mogli potvrditi.
Poštovani,
Provjerili smo s bankom.
Primili smo Vašu akontaciju.
Best regards,
Ružica

Szanowni Państwo, kluczy nie otrzymujecie w agencji; trzeba zjawić się u nas, zameldować i my odprowadzimy do apartamentu, gdzie właściciel domu da klucze. Przy wpłacie zaliczki nie napisaliście Państwo imienia, dlatego proszę o sprawdzenie, czy Państwa nr wpłaty to...., żebyśmy mogli potwierdzić.

Szanowni Państwo, sprawdziliśmy w banku, zaliczka wpłynęła.


Możesz teraz w odpowiedzi przetłumaczyć mi taki tekst.

Dziękuję za odpowiedź. Będziemy w Malinska w godzinach rannych w Niedziele 17 lipca a Wasza agencja tj. Dubašljanska 111, HR-51511 Malinska, czynna jest od poniedziałku do soboty natomiast dom jest pod adresem Palih Boraca 4 - Malinska. Pod jakim adresem mam się kontaktować i czy od państwa otrzymam jeszcze jakieś potwierdzenie rezerwacji apartamentu MAL-BM062-4.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.07.2011 06:32

canooe napisał(a):Dziękuję za odpowiedź. Będziemy w Malinska w godzinach rannych w Niedziele 17 lipca a Wasza agencja tj. Dubašljanska 111, HR-51511 Malinska, czynna jest od poniedziałku do soboty natomiast dom jest pod adresem Palih Boraca 4 - Malinska. Pod jakim adresem mam się kontaktować i czy od państwa otrzymam jeszcze jakieś potwierdzenie rezerwacji apartamentu MAL-BM062-4.


Hvala na odgovoru. U Malinsku stižemo u nedjelju 17 srpnja ujutro...ali vaša agencija (Dubašljanska 111) nedjeljom ne radi.... Kuća ima adresu Palih Boraca 4, Malinska. Na koju adresu trebam se javiti? Hoću li dobiti još neku potvrdu rezervacije apartmana MAL-BM062-4?
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 12.07.2011 13:12

Pani Kasiu czy mogę Panią prosić o pomoc w tłumaczeniu na chorwacki?
Chodzi o taki mniej więcej tekst:
"Nie gniewaj się, że w tym roku zdecydowaliśmy się wynająć inną kwaterę. Jest nas po prostu za dużo, żebyśmy mogli zmieścić się na jednym piętrze i za mało, aby wynająć dwa piętra. Zarówno dla was, jak i dla nas byłoby to niewygodne i krępujące. Nie chcemy się rozdzielać dlatego podjęliśmy decyzję, aby znaleźć kwaterę z 10-ma łóżkami dla całej grupy. Kiedy będziemy na miejscu na pewno Cię odwiedzimy."
Próba wyjaśnienia tej sprawy bez dokładnej znajomości języka chorwackiego po prostu nie dała rezultatu, a przez wzgląd na osobistą sympatię dla gospodarza, nie chciałabym zostawić tej sprawy niewyjaśnionej.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.07.2011 15:00

malwii napisał(a):"Nie gniewaj się, że w tym roku zdecydowaliśmy się wynająć inną kwaterę. Jest nas po prostu za dużo, żebyśmy mogli zmieścić się na jednym piętrze i za mało, aby wynająć dwa piętra. Zarówno dla was, jak i dla nas byłoby to niewygodne i krępujące. Nie chcemy się rozdzielać dlatego podjęliśmy decyzję, aby znaleźć kwaterę z 10-ma łóżkami dla całej grupy. Kiedy będziemy na miejscu na pewno Cię odwiedzimy."


Nemoj se ljutiti da smo ove godine iznajmili apartmane kod nekog drugog. Jednostavno ima nas previše da možemo stati na jednome katu te istodobno malo da napunimo dva kata. Bilo bi nezgodno isto tako za Vas kao i za nas. Ne želimo djeliti ekipu; zbog toga odlučili smo pronaći smještaj na nekom drugom mjestu (cijela grupa zajedno). Kada stignemo, posjetiti ćemo Te sigurno.
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 12.07.2011 15:12

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
malwii napisał(a):"Nie gniewaj się, że w tym roku zdecydowaliśmy się wynająć inną kwaterę. Jest nas po prostu za dużo, żebyśmy mogli zmieścić się na jednym piętrze i za mało, aby wynająć dwa piętra. Zarówno dla was, jak i dla nas byłoby to niewygodne i krępujące. Nie chcemy się rozdzielać dlatego podjęliśmy decyzję, aby znaleźć kwaterę z 10-ma łóżkami dla całej grupy. Kiedy będziemy na miejscu na pewno Cię odwiedzimy."


Nemoj se ljutiti da smo ove godine iznajmili apartmane kod nekog drugog. Jednostavno ima nas previše da možemo stati na jednome katu te istodobno malo da napunimo dva kata. Bilo bi nezgodno isto tako za Vas kao i za nas. Ne želimo djeliti ekipu; zbog toga odlučili smo pronaći smještaj na nekom drugom mjestu (cijela grupa zajedno). Kada stignemo, posjetiti ćemo Te sigurno.


Serdecznie dziękuję!
Irekcity
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 55
Dołączył(a): 06.07.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Irekcity » 13.07.2011 20:40

Pani Kasiu.
Aż mi głupio tak panią wykorzystywać ale niestety tylko Pani może pomóc.
Prosze o tłumaczenie
""Dziękuje za rezerwacje, jutro wpłace zaliczke ,ale za nim to zrobie
bardzo prosze o przesłanie opisu apartamentu i jego zdjęć. Chce sie upewnić czy nie doszło do nieporozumienia z mojej strony.
Czy napewno dobrze sie zrozumieliśmy i mówimy o
apartamentcie 4+1, czyli 2 sypialnie + dodatkowe łóżko.??""
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.07.2011 23:45

Irekcity napisał(a):""Dziękuje za rezerwacje, jutro wpłace zaliczke ,ale za nim to zrobie
bardzo prosze o przesłanie opisu apartamentu i jego zdjęć. Chce sie upewnić czy nie doszło do nieporozumienia z mojej strony.
Czy napewno dobrze sie zrozumieliśmy i mówimy o
apartamentcie 4+1, czyli 2 sypialnie + dodatkowe łóżko.??""


Zahvaljujemo na rezervaciji; sutra ću uplatiti predujam. Ali prije nego što to napravim, pošaljite mi molim opis apartmana i par slika. Želim biti siguran da nema nesporazuma. Jesmo li se dobro razumjeli i govorimo o apartmanu 4+1, s dvije spavaće sobe + dodatni krevet??
Irekcity
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 55
Dołączył(a): 06.07.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Irekcity » 14.07.2011 06:30

Ślicznie dziekuje i całuje rączki.
Darraz
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 176
Dołączył(a): 10.04.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Darraz » 19.07.2011 13:52

Do mojego wyjazdu ciut więcej niż tydzień. Doczekać się nie mogę. Nie chciałbym brać ze sobą niepotrzebnych gratów więc prosiłbym o przetłumaczenie poniższego tekstu (przy okazji waściel apartmana upewni się, że żyjemy i na pewno przyjedziemy):

"Dzień dobry.
Już niewiele ponad tydzień został nam do przyjazdu do Państwa. Bardzo się cieszymy na nasze pierwsze wakacje w Chorwacji !
Chciałbym jeszcze zadać pytanie dotyczące kuchni w naszym apartamencie. Jak jest wyposażona? Chciałbym to wiedzieć, bo inaczej żona pół kuchni zapakuje mi do samochodu ;-)
Do zobaczenia 1 sierpnia!

P.S.
Nie znam prawie w ogóle języka chorwackiego, jednak dzięki użytkownikom forum cro.pl mogłem te kilka zdań poprawnie napisać."
arb
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 523
Dołączył(a): 10.01.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) arb » 21.07.2011 20:35

Pani Katarzyno mam trochę nietypowy tekst do przetłumaczenia:

Prowadziła ich wiara, nadzieja i męstwo. Odnieśli niezapomniane zwycięstwo.


będę wdzięczny za przetłumaczenie tego.

pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.07.2011 21:24

Darraz napisał(a):"Dzień dobry.
Już niewiele ponad tydzień został nam do przyjazdu do Państwa. Bardzo się cieszymy na nasze pierwsze wakacje w Chorwacji !
Chciałbym jeszcze zadać pytanie dotyczące kuchni w naszym apartamencie. Jak jest wyposażona? Chciałbym to wiedzieć, bo inaczej żona pół kuchni zapakuje mi do samochodu ;-)
Do zobaczenia 1 sierpnia!
P.S.
Nie znam prawie w ogóle języka chorwackiego, jednak dzięki użytkownikom forum cro.pl mogłem te kilka zdań poprawnie napisać."

Poštovani, još malo pa dolazimo. Radujemo se našem prvom ljetovanju u Hrvatskoj. Htio bih pitati još nešto u vezi kuhinje u našem apartmanu. Kako je opremljena? Bilo bi dobro da znam da ne bi supruga spakirala svu našu kuhinjsku opremu. Vidimo se 1. kolovoza.
P.S. Ne govorim hrvatski, ali zahvaljujući korisnicima foruma cro.pl možemo se dopisivati na hrvatskom.
Lijep pozdrav

arb napisał(a):Prowadziła ich wiara, nadzieja i męstwo. Odnieśli niezapomniane zwycięstwo.

Vodile su ih vjera, nada i junaštvo. Izborili su nezaboravnu pobjedu.
lub
U nezaboravnu pobjedu povele su ih vjera, nada i junaštvo.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 153
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone