Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 17.03.2011 10:58

Nadam se da sam dobro razumio Vaš e-mail :)
Također se zahvaljujem za apartman za moje prijatelje. Mi ćemo tada biti u apartmanima Rasica (Molunat 117). Koliko je to udaljeno od Vaše kuće?
Pozdrav i vidimo se u Molunatu.
Dorotta
Turysta
Avatar użytkownika
Posty: 14
Dołączył(a): 16.03.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dorotta » 17.03.2011 11:03

bardzo dziekuję za znaczki/ogonki, zapomniałam,że tu juz prawie wszysto było :)
proszę o przetłumaczenie :
ja słabo mówię po angielsku ale dobrze dogaduje się za pomoca rąk :)

- mój gospodarz kryguje się w mailach,że słabo zna angielski, chce mu uświadomić,że jak się spotkamy to nie pogada sobie ze mną :))
(Byłam w Hr w zeszłym roku i przy dobrej woli osób chcących sie dogadać
szło nieźle, a ile śmiechu było czasem zanim sie zrozumieliśmy)
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 17.03.2011 11:06

Ja słabo mówię po angielsku ale dobrze dogaduje się za pomoca rąk =

Ja slabo govorim engleski, ali dobro se sporazumijevam uz pomoć ruku.
adamko1
Globtroter
Posty: 31
Dołączył(a): 04.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) adamko1 » 17.03.2011 12:28

Witam serdecznie, prosilbym bardzo o przetlumaczenie tekstu ponizej, z gory bardzo dziekuje!

Witaj Marica!
W lipcu (10-11 lipiec) planujemy przyjechac do Chorwacji na ok. 2 tygodnie. Chcemy przyjechac z naszymi dobrymi przyjaciolmi i
mamy pytanie czy w tym terminie bylyby wolne miejsca dla 7 osob (w tym mala Ada) w Twoim domku? Najlepiej na tym pietrze, gdzie ostatnio nocowalismy (apartamenty z widokiem na morze). Z gory dziekujemy za informacje, pozdrawiamy serdecznie.
ps. na przyjazdem zastanawia sie jeszcze 4 osobowa rodzina - czy dla nich w tym terminie tez byloby miejsce u Ciebie?
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 17.03.2011 13:55

Pozdrav Marice!

Planiramo u lipnju doći u Hrvatsku (10.-11. lipnja) na oko 2 tjedna.
Htjeli bismo doći s našim prijateljima i imamo pitanje da li bi u tom terminu bilo slobodnih mjesta za 7 osoba (među njima i mala Ada) u tvojoj kući?
Najbolje na onom katu gdje smo zadnji put bili (apartmani s pogledom na more). Unaprijed se zahvaljujemo za informacije i srdačan pozdrav.
P.S. O dolasku razmišlja još jedna obitelj (4 osobe) - da li bi bilo mjesta i za njih u tom terminu kod tebe?
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 17.03.2011 15:15

mare123, bardzo dziękuję za tłumaczenie
pnabzdyk
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 17.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) pnabzdyk » 17.03.2011 17:14

Witam

Serdeczna prośba o przetłumaczenie, z góry serdeczne dzieki.


Jesteśmy zdecydowani na pobyt w Apartamencie od dnia …. do …. .
W sumie na 10 dni o jeden dzień więcej niż pisaliśmy wcześniej. Dwie dorosłe osoby + jedno dziecko 5 letnie. Proszę o informacje dotyczącą zaliczki. Proponuje ewentualnie wysłanie zaliczki w liście poleconym za potwierdzeniem odbioru. Pozdrawiamy i czekamy na odpowiedź.
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 17.03.2011 17:22

Odlučili smo iznajmiti apartman u razdoblju od ... do ...
Ukupno 10 dana, odnosno jedan dan duže nego što smo javili ranije.
Dvije odrasle osobe + jedno dijete od 5 godina. Molimo Vas da nam pošaljete informacije o plaćanju akontacije.
Predlažemo eventualno slanje akontacije preporučenim pismom s potvrdom primitka. Srdačan pozdrav i čekamo na Vaš odgovor.
pnabzdyk
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 17.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) pnabzdyk » 18.03.2011 14:33

Dziekuję wszystkim za pomoc w tłumaczeniu i proszę jeszcze o pomoc w przetłumaczeniu poniższego tekstu:

Za rezervaciju uplatite 50â‚Ź na sljedeći račun:

SPLITSKA BANKA
SOCIETE GENERALE GROUP
Rudera Boskovica 16
HR-21000 Split
Croatia


BLZ/ACC.NO./: 3129241 (060000488)
SWIFT Code/BIC/: SOGE HR 22

JASMINKA MONTANA
Krvavica53
21320 BASKA VODA
CROATIA


NO.: 40266476005 EUR
IBAN: HR82 2330 0033 2000 7672 7



Ako je vama jednostavnije možete poslati akontaciju i preporučenim pismom s
potvrdom primitka.

Radujemo se što ćete doći u našu kuću.

Molimo vas da nam potvrdite kada napravite uplatu.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.03.2011 15:04

W celu zarezerwowania zakwaterowania, proszę o wpłacenie zaliczki na następujący rachunek:
...... (tu dane, to chyba przekładu nie wymaga)


Jeśli Państwu wygodniej, można posłać i listem poleconym (z potwierdzeniem odbioru). Cieszymy sięna Państwa przyjazd. Prosimy zawiadomić nas o dokonanej wpłacie.
adamko1
Globtroter
Posty: 31
Dołączył(a): 04.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) adamko1 » 20.03.2011 14:37

prosba o przetlumaczenie tekstu ponizej, z gory dziekuje

Drago mi je da ste se javili i izrazili želju da dođete opet kod nas na
ljetovanje. Koliko sam razumio vas bi bilo skupa 11 osoba.
Mogli bi smo vam onda iznajmiti cijeli kat gdje ste bili prošle godine.
Onda imate 4 sobe sa 4 kupatila,i kuhinju. Dvije sobe su 3 posteljne i dvije 2 posteljne s tim da bi vam ubacili još jedan pomoćni ležaj, ili ako ima beba djećji krevetić.
Javite nam pa se dogovorimo za dalje. Veliki pozdrav svima i poljubac maloj Adi
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.03.2011 23:52

adamko1 napisał(a):prosba o przetlumaczenie tekstu ponizej, z gory dziekuje

Drago mi je da ste se javili i izrazili želju da dođete opet kod nas na
ljetovanje. Koliko sam razumio vas bi bilo skupa 11 osoba.
Mogli bi smo vam onda iznajmiti cijeli kat gdje ste bili prošle godine.
Onda imate 4 sobe sa 4 kupatila,i kuhinju. Dvije sobe su 3 posteljne i dvije 2 posteljne s tim da bi vam ubacili još jedan pomoćni ležaj, ili ako ima beba djećji krevetić.
Javite nam pa se dogovorimo za dalje. Veliki pozdrav svima i poljubac maloj Adi


Cieszę się, że się odezwaliście i że wyrażacie chęć ponowanego przyjazdu do nas. O ile dobrze rozumiem, byłoby Was łącznie 11 osób. Moglibyśmy Wam w takim razie wynając całe piętro, to samo, na którym byliscie rok temu. Mielibyście 4 sypialnie, 4 łazienki i kuchnię. Dwie sypialnie z 3 łóżkami, dwie z 2 łóżkami i do tego dostawka (łóżko lub łóżeczko, jeśli w grupie jest bardzo małe dziecko. Dajcie znać, byśmy mogli uzgodnić szczegóły. Serdeczne pozdrowienia dla wszystkich i buziaki dla małej Ady.
Aneta.K
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2422
Dołączył(a): 11.05.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Aneta.K » 23.03.2011 14:55

Proszę o przetłumaczenie:
"Witam.
Edyta mam do Ciebie pytanie. Czy miałabyś wolny apartament dla rodziny (2 dorosłych+ 2 dzieci -6 i 8 lat) w terminie od 12 .08 na około 2 tygodnie? i jaka byłaby cena?
Pozdrawiam."
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 23.03.2011 15:14

Aneta.K napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:
"Witam.
Edyta mam do Ciebie pytanie. Czy miałabyś wolny apartament dla rodziny (2 dorosłych+ 2 dzieci -6 i 8 lat) w terminie od 12 .08 na około 2 tygodnie? i jaka byłaby cena?
Pozdrawiam."


Edita,
imaš li slobodan apartman za jednu obitelji (2 odraslih i 2 djece od 6 i 8 g.) od 12 .08.2011 za od prilike 2 tjedna. Ako imaš, koja je cijena?
Lijep pozdrav
Aneta.K
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2422
Dołączył(a): 11.05.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Aneta.K » 23.03.2011 15:19

:)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 139
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone