Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 05.02.2011 12:32

My znów po prośbie.
Czy możemy prosić o sprawdzenie poprawności tekstu:
Još neke naši prijatelji bi rado htjeli doći kod Vas zajedno s nama. To je obitelji: 2 odraslih ljudi, 2 djece 18 i 14 godine i 1 dijete 6 godine. Oni su zainteresirani za apartman B ili A ( najmanji dijete spava sa roditeljima). Nije nemoguće da je naš najstariji dijete će iznajmiti dodatni prostor u Kampu. Hoće li ovi apartmani biti slobodan od 7-19.8.?

I jeszcze: jak w tym tekście zmienić osobę - na wysłaliśmy, jesteśmy zaniepokojeni
Prošlo je već 10 dana otkako sam uplatio predujam. Je li novac stigao na Vaš račun? Pomalo sam zabrinut.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 05.02.2011 12:52

Još bi neki naši prijatelji rado došli sa nama ( znači dodatno: 2 odraslih, 2 djece 18 i 14 godina i 1 dijete od 6 godina). Zainteresirani su za apartman B ili A ( najmlađe dijete spava s roditeljima). Nije isključeno da će naše najstarije dijete uzeti dodatni prostor u Kampu. Hoće li ovi apartmani biti slobodni od 7 do 19.8.?

Prošlo je već 10 dana otkako sam uplatio predujam. Je li novac stigao na Vaš račun? Pomalo sam zabrinut.
po zamianie:
Prošlo je već 10 dana otkako smo uplatili predujam. Je li novac stigao na Vaš račun? Pomalo smo zabrinuti.

P.S.
Zanim to wyślecie, zapytam tylko o zdanie:"Nije nemoguće da je naš najstariji dijete će iznajmiti dodatni prostor u Kampu".
Jak brzmi ono po polsku? Niewykluczone, że trzeba będzie to poprawić, bo nie jestem pewna, czy dobrze wyczułam intencje..
Pozdrawiam
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 05.02.2011 13:13

Wątpliwe zdanie: niewykluczone że nasze najstarsze dzieci wynajmą dodatkowo miejsce na polu namiotowym.
Może nie ma sensu dodawać go, ale pytam o apartament 4 osobowy dla rodziny 5 osobowej, martwie się czy to będzie odpowiadało właścicielce. Prawdą jest, że nasze najstarsze córki już nie bardzo chcą zamieszkać przez 2 tyg. z nami w małych pokojach i biorą pod uwagę właśnie namiot. Wówczas te apartamenty będą dla nas wystarczające. Chciałam właśnie to zaznaczyć.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 05.02.2011 13:55

:) To znaczy, że byłam blisko... trzeba tylko zmienić singularis na pluralis....
zatem:
Nije isključeno da će naša starija djeca uzeti dodatni prostor u kampu.
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 05.02.2011 14:03

Bardzo, bardzo dziękujemy! :lol: :)
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 06.02.2011 13:27

I mam już odpowiedź, jeśli dobrze zrozumiałam
ako žele vaši prijatelji imamo slobodan to oba apartamenty są wolne.

Dlatego napisałam odpowiedź: Oni oglądali zdjęcia i są zdecydowani na apartament A (ten z wielkimbalkonem). Proszę o jego zarezerwowanie. W poniedziałek przeleje kolejne 168 eur.
Tak bym napisała bez Waszej pomocy:
Gledali su slike i da su počinili apartman A (jedna s velikim balkonom).
Molimo rezervirati apartman A. U ponedjeljak prolio još 168 eur.

Proszę o korektę.
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 06.02.2011 15:08

Pogledali su slike i odlučili su se za apartman A (onaj s velikim balkonom).
Molimo Vas da nam ga rezervirate. U ponedjeljak ću poslati još 168 eura.
Jadaccy
Odkrywca
Posty: 117
Dołączył(a): 05.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jadaccy » 06.02.2011 15:54

Rany, jak dobrze, że można na Was liczyć, te kilka wyrazów a ile zmian.
Bardzo dziękuje i serdecznie pozdrawiam.
grzesasia
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 98
Dołączył(a): 02.03.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) grzesasia » 08.02.2011 14:12

Witam
Ja również z prośbą tłumaczenia :
" interesują mnie apartamenty dla 14 osób ( 4 rodziny ) :
1 rodzina 3 osoby ( 2 dorosłe i 1 dziecko 14 lat )
2 rodzina 2 dorosłe osoby
3 rodzina 4 osoby ( 2 dorosłe i 2 dzieci po 7 lat )
4 rodzina 5 osób ( 3 dorosłe i 2 dzieci 7 i 3 lata )
Chciałbym wynająć je od 06.08 - 15.08.2011 . Jeśli nie macie wolnych apartamentów w tym terminie dla tylu ludzi być może wasi znajomi mieliby coś wolnego. Rodziny mogą być rozdzielone w różnych budynkach. Zależałoby mi na tym aby była klimatyzacja i rodziny nr 3 i 4 miały dwa pokoje ( 2 sypialnie ). Proszę podać cenę wynajęcia tych apartamentów. "

Z góry dziękuję za przetłumaczenie

Pozdrawiam
grzesasia.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.02.2011 14:27

grzesasia napisał(a):Witam " interesują mnie apartamenty dla 14 osób ( 4 rodziny ) :
1 rodzina 3 osoby ( 2 dorosłe i 1 dziecko 14 lat )
2 rodzina 2 dorosłe osoby
3 rodzina 4 osoby ( 2 dorosłe i 2 dzieci po 7 lat )
4 rodzina 5 osób ( 3 dorosłe i 2 dzieci 7 i 3 lata )
Chciałbym wynająć je od 06.08 - 15.08.2011 . Jeśli nie macie wolnych apartamentów w tym terminie dla tylu ludzi być może wasi znajomi mieliby coś wolnego. Rodziny mogą być rozdzielone w różnych budynkach. Zależałoby mi na tym aby była klimatyzacja i rodziny nr 3 i 4 miały dwa pokoje ( 2 sypialnie ). Proszę podać cenę wynajęcia tych apartamentów. "
Pozdrawiam

Poštovani,
Tražim smještaj za 14 osoba (4 obitelji)
obitelj br. 1 - 3 osobe (2 odraslih i dijete 14 g.)
obitelj br. 2 - 2 odraslih
obitelj br. 3 - 4 osobe (2 odraslih i 2 djece od 7 g.)
obitelj br. 4 - 5 osoba (3 odrasle osobe i 2 djece od 7 i 3 g.).
Planiramo odmor od 06.08 do 15.08.2011 . Ako nemate slobodnog mjesta za cijelu našu grupu, možda bi netko od Vaših susjeda mogao preuzeti dio grupe? Dopuštamo mogućnost da se smjestimo u dvije kuće. Važno nam je da apartmani budu klimatizirani i da obitelji br. 3 i 4 imaju svaka po dvije odvojene spavaće. Koja je cijena smještaja?
Lijep pozdrav
grzesasia
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 98
Dołączył(a): 02.03.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) grzesasia » 08.02.2011 14:35

Piękne dzięki za taki ekspres.

Lijep pozdrav.
Slavko1974
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 877
Dołączył(a): 17.12.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko1974 » 10.02.2011 08:31

A ja mogłbym prosić o takie zdanie :

Już się nie możemy dopczekać! Ja przetłumaczyłem na
Mi više ne mogu čekati
Pozdrawiam
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 10.02.2011 08:47

Może lepiej : Jedva čekamo!
Slavko1974
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 877
Dołączył(a): 17.12.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko1974 » 10.02.2011 15:21

Dwoma słowami? A co to dokładnie znaczy?
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 10.02.2011 15:24

To znaczy dokładnie Już nie możemy doczekać się - odpowiednik tego w języku chorwckim byłby Mi jedva čekamo, ale lepiej jest bez tego MI.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 133
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone