radiol napisał(a):kto móglby mi pomóc w przelożeniu na CR
Domagoj prosze o przyslanie zdjecia ( mapke wnetrza)apartamentu w którym bedziemy od 15.07 2007 do30.07.2007
Z góry dziekuj
radiol napisał(a):ima jos jednu dodatnu sobu sa toaletom koja je fizicki odvojena i ima poseban ulaz.
Lela napisał(a):No a poza tym nie ma w oryginale ani słowa o wielkości pokoju czy też apartamentu
Wiolka napisał(a):Czesc wszystkim !
Zaplatalam sie straszliwie w tlumaczeniu i dlatego prosze o pomoc. Jestem juz tym tak zmeczona ze nie mysle
Oto moje problematyczne zdanie:
".....ostat će živ ako ne iskrvari, ali je noga otišla bar od potkoljenice nadolje kao kod one škvadre koju je znao vidjeti u gradu u trenirkama kako čekaju pred uredima za socijalnu skrb."
Pozdrav[/code]
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Wiolka napisał(a):Czesc wszystkim !
Zaplatalam sie straszliwie w tlumaczeniu i dlatego prosze o pomoc. Jestem juz tym tak zmeczona ze nie mysle
Oto moje problematyczne zdanie:
".....ostat će živ ako ne iskrvari, ali je noga otišla bar od potkoljenice nadolje kao kod one škvadre koju je znao vidjeti u gradu u trenirkama kako čekaju pred uredima za socijalnu skrb."
Pozdrav[/code]
...przeżyje, jeśli się nie wykrwawi, ale nogę stracił co najmniej do kolana, tak jak ci, których widywał w mieście, ubranych w dresy i wyczekujących przed ośrodkami pomocy społecznej."
Wiolka napisał(a):
Dzieki wielkie
Jeszcze jedno pytanko :co dokladnie oznacza "škvadre" , "šlampavo" i "šatorsko krilo"?
Sorki ze tak mecze ale naprawde nie moge tego nigdzie znalezc :/