Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Plava
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 17.01.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Plava » 26.09.2010 18:53

Proszę o przetłumaczenie:ćao, prošlo je ljeto,završili god. odmori, i sad opet ruke na muke:) Nadam se da si lijepo provela odmor, mi smo se dosta kupali ali vrućine su bile nesnošljive, pogotovo za mene, jedva sam izdržala!Ako se nastave ovakve vrućine ja mislim da ću umrijeti, svake godine mi je sve teže!Lijepi pozdrav.:) Dziękuję
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 27.09.2010 01:15

Plava napisał(a):Proszę o przetłumaczenie:ćao, prošlo je ljeto,završili god. odmori, i sad opet ruke na muke:) Nadam se da si lijepo provela odmor, mi smo se dosta kupali ali vrućine su bile nesnošljive, pogotovo za mene, jedva sam izdržala!Ako se nastave ovakve vrućine ja mislim da ću umrijeti, svake godine mi je sve teže!Lijepi pozdrav.:) Dziękuję



Cześć, lato się skończyło, skończyliśmy urlop i teraz znowu ręce na męki [ręce do pracy?]. Mam nadzieję, że dobrze spędziłaś urlop, my kąpaliśmy się dosyć często ale gorąco było nie do wytrzymania, zwłaszcza dla mnie, ledwo przetrwałam. Jak tak dalej pójdzie to myślę, że umrę, co rok jest mi ciężej/trudniej. Serdeczne pozdrowienia
niezapominajka
Odkrywca
Posty: 84
Dołączył(a): 15.09.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) niezapominajka » 01.10.2010 12:01

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie:

"Jestem zainteresowana wynajęciem wszystkich czterch apartamentów w terminie 7-21.08.2011. Proszę o podanie ceny i nformacji o sposobie zapłaty"
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 01.10.2010 16:55

niezapominajka napisał(a):Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie:

"Jestem zainteresowana wynajęciem wszystkich czterch apartamentów w terminie 7-21.08.2011. Proszę o podanie ceny i nformacji o sposobie zapłaty"


Želim iznajmiti sva 4 apartmana u razdoblju od 7. do 21. kolovoza 2011. Molim da mi dostavite cijenu i podatke o načinu plaćanja
niezapominajka
Odkrywca
Posty: 84
Dołączył(a): 15.09.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) niezapominajka » 01.10.2010 17:57

Slavko S. napisał(a):
niezapominajka napisał(a):Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie:

"Jestem zainteresowana wynajęciem wszystkich czterch apartamentów w terminie 7-21.08.2011. Proszę o podanie ceny i nformacji o sposobie zapłaty"


Želim iznajmiti sva 4 apartmana u razdoblju od 7. do 21. kolovoza 2011. Molim da mi dostavite cijenu i podatke o načinu plaćanja


Bardzo, bardzo dziekuję :D
Dziadek Maciek
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5013
Dołączył(a): 31.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dziadek Maciek » 12.10.2010 12:15

Tym razem ja mam mały kłopot. Oczywiście +- wiem o co chodzi, ale proszę o dokładne przetłumaczenie, nie chciałbym zrobić jakiegoś małego, ale może istotnego błędu

Obrazek

Pozdrawiam i z góry dziękuję :D
ewutka
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 141
Dołączył(a): 06.08.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) ewutka » 12.10.2010 15:33

Instrukcja użytkowania PEKI
Ważne: peka przeznaczona jest wyłącznie do pieczenia. Peka nie jest przeznaczona do gotowania. Nowej peki nie należy myć wodą (z powodu korozji)
Przed pierwszym użyciem: 1. Całą pekę (miskę i zvono=dzwon - przykrywkę w tym przypadku) dobrze rozgrzać. 2. Rozgrzaną pekę, wysmarować dokładnie od środka olejem jadalnym. 3. Tak samo postępować po każdym użyciu i czyszczeniu.
Instrukcje utrzymania: 1. Przed użyciem peke podgrzać. 2. Wewnętrzną stronę peki i pokrywkę dobrze wysmarować olejem jadalnym. 3. Po użyciu peke zawsze trzymać (przechowywać) natłuszczoną.

Smacznego !
Dziadek Maciek
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5013
Dołączył(a): 31.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dziadek Maciek » 12.10.2010 15:38

Dziękuję. Problem miałem ze smarowaniem olejem. Rozumiałem tak jak przetłumaczyłaś, ale myślałem, że należy najpierw nalać oleju, a później rozgrzewać, a tu wychodzi, że rozgrzewanie muszę wykonać jako pierwsze.
Dziękuję jeszcze raz. :D
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 10.11.2010 20:09

Mam prośbę o sprawdzenie czy poniższy tekst byłby "zjadliwy" i zrozumiały - mam blade pojęcie o chorwackim a jestem w potrzebie. Próbuję wstępnie zarezerwować pokój i prosić o pomoc w znalezieniu czegoś dla 4 osób w pobliżu. Moja próba językowa brzmi:
"Želim iznajmiti svobodnam apartmanu za 5 osobe u razdoblju od 24.07 do 30.07.2011 ali više tražeći apartmani/sobe za 1 obitelj u blizi (smo idući u grupi). Možete li mi pomoći? Molim vas napišite imate li informacja o svobodnam apartmanu u susjeda za 4 osobe?"
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 10.11.2010 20:55

malwii napisał(a):Mam prośbę o sprawdzenie czy poniższy tekst byłby "zjadliwy" i zrozumiały - mam blade pojęcie o chorwackim a jestem w potrzebie. Próbuję wstępnie zarezerwować pokój i prosić o pomoc w znalezieniu czegoś dla 4 osób w pobliżu. Moja próba językowa brzmi:[...]

"Želim iznajmiti slobodan apartman za 5 osoba u razdoblju od 24.07 do 30.07.2011.

i tu zaczynają się schody....
malwii napisał(a):ali više tražeći apartmani/sobe za 1 obitelj u blizi (smo idući u grupi).

powiem szczerze, że nie bardzo rozumiem, o co chodzi....
Czyżby o to, że tak naprawdę szukasz apartamentu lub pokoju dla jednej rodziny w pobliżu, ponieważ jedziecie w grupie? Ale teraz ilu osobowa ta rodzina? i jak się to ma do pierwszej części wypowiedzi. Najlepiej napisz proszę po pl, to przetłumaczę.

Možete li mi pomoći? Molim vas napišite mi imate li informacije o slobodnom apartmanu kod susjeda za 4 osobe?"

Pozdrawiam
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 10.11.2010 21:43

Chodziło mniej więcej o taki tekst:
Jestem zdecydowana zarezerwować wolny apartament 5-osobowy w terminie 24.07-30-07.2007, ale szukam jeszcze wolnego apartamentu 4-osobowego w pobliżu (jedziemy w grupie - 9 osób). Czy może mi Pani pomóc - może ma Pani informacje o sąsiadach, którzy mają wolny apartament 4-osobowy?
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 10.11.2010 23:46

malwii napisał(a):Jestem zdecydowana zarezerwować wolny apartament 5-osobowy w terminie 24.07-30-07.2007, ale szukam jeszcze wolnego apartamentu 4-osobowego w pobliżu (jedziemy w grupie - 9 osób). Czy może mi Pani pomóc - może ma Pani informacje o sąsiadach, którzy mają wolny apartament 4-osobowy?


Planiram rezervirati apartman za 5 osoba od 24.07-30 do 07.2007. Uz to tražim još neki smještaj (apartman) za 4 osobe u susjedstvu, jer dolazimo u grupi od 9 osoba. Možete li pomoći? Možda netko od Vaših susjeda ima slobodan apartman za 4 osobe u tom terminu?
Lijep pozdrav

P.S. Czy oby na pewno chodzi o rok 2007?
Pozdrawiam
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 11.11.2010 17:01

Stokrotne dzięki - oczywiście że chodziło o 2011!!!
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 16.11.2010 17:57

Jeszcze raz prosze o pomoc w tłumaczeniu na chorwacki. Chciałabym aby to brzmiało mniej wiecej tak:
"Dziękuję za odpowiedź. Jeśli to nie będzie dla Pani problem prosiłabym o pomoc w znalezieniu wolnego apartamentu w górnej wsi. Niestety w internecie niewiele kontaktów jest podanych i mam problem ze znalezieniem miejsca dla 4 osób, a chcielibyśmy pojechać razem. W innym terminie niestety nie możemy przyjechać. Proszę też o podanie danych do przelewu - chcielibyśmy przesłać zaliczkę za apartament."
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 122
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone