Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 05.09.2010 20:52

Jeśli nie jest to zbyt kłopotliwe bardzo proszę o poprawne tłumaczenie:
"Poszukuję zakwaterowania dla 13 osób w terminie .... Są to 4 rodziny:
1. rodzina 4-osobowa (2 dorosłych + 2 dzieci: 12 i 13 lat);
2. rodzina 4-osobowa (2 dorosłych +2 dzieci: 13 i 16 lat);
3. rodzina 3-osobowa (2 dorosłych + 1 dziecko: 11 lat);
4. rodzina 2-osobowa (2 dorosłych).
Czy możecie Państwo zaproponować apartamenty/pokoje dla takiej grupy? Jak byłaby cena dla nas w sezonie 2011? Jak można dokonać rezerwacji? Czy mogę prosić o więcej informacji o Państwa obiekcie oraz zdjęcia apartamentów i plaży?"
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 05.09.2010 21:05

Trażim smestaj za 13 ljudi u terminu..........to su 4 familie,
prva familia - (2 odraslih ljudi, 2 deca: 12 i 13 godine)
druga familia - ( 2 odraslih ljudi, 2 deca: 12 i 16 godine)
treća familia - (2 odraslih ljudi, 1 dete - 11 godine)
ctvrta familia (2 odraslih ljudi)
Da li możete da preporucite apartmani za ovu grupu?Kakva bila bi cjena u sezonu 2011?
Kako możemo da rezervisamo?Molim lepo za visu informacije o Vasim apartmanima, saljite nam nekoliko slike sobe i plaże u okolini
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 05.09.2010 21:09

empe84 napisał(a):Trażim smestaj za 13 ljudi u terminu..........to su 4 familie,
prva familia - (2 odraslih ljudi, 2 deca: 12 i 13 godine)
druga familia - ( 2 odraslih ljudi, 2 deca: 12 i 16 godine)
treća familia - (2 odraslih ljudi, 1 dete - 11 godine)
ctvrta familia (2 odraslih ljudi)
Da li możete da preporucite apartmani za ovu grupu?Kakva bila bi cjena u sezonu 2011?
Kako możemo da rezervisamo?Molim lepo za visu informacije o Vasim apartmanima, saljite nam nekoliko slike sobe i plaże u okolini


Serdeczne dzięki!!!!
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.09.2010 06:47

Empe, że piszesz po serbsku to chyba masz świadomość, ale zwracaj większą uwagę na prawidłowe formy fleksyjne i dobór przypadków.

P.S. tu słownik j.chorwackiego.
Pozdrawiam
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 06.09.2010 07:39

tak wiem mam swiadomość, ale chyba nie stanowi to wielkiego problemu?? to przeciez tak naprawde jeden jezyk a sporo roznic powstalo na skutek checi sztucznego rozdzielenia obu języków, Jeśli chodzi o gramatyke to zgadzam się - nie jest z tym najlepiej:(
malwii
Croentuzjasta
Posty: 142
Dołączył(a): 25.08.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) malwii » 06.09.2010 07:41

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Empe, że piszesz po serbsku to chyba masz świadomość, ale zwracaj większą uwagę na prawidłowe formy fleksyjne i dobór przypadków.

P.S. tu słownik j.chorwackiego.
Pozdrawiam


To jak wobec tego będzie to brzmiało prawidłowo po chorwacku? Gospodarze są z Bośni i Hercegowiny więc nie wiem czy jak dostaną zapytanie w j.serbskim to będzie OK
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 06.09.2010 07:59

jak dla mnie jest jak najbardziej OK, ale moze niech sie wypowiedzą bardziej kompetentne osoby, pozdrawiam serdecznie:)
Alek70
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 440
Dołączył(a): 18.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Alek70 » 06.09.2010 08:22

Proszę o przetłumaczenie, bardzo nam zależy na przesłaniu do naszych przyjaciół podziękowań

Witajcie! Chcemy jeszcze raz bardzo Wam podziękować za gościnność, spędziliśmy u Was wspaniałe wakacje i żałujemy że nie mogliśmy zostać dłużej... ale może za rok. Droga powrotna upłynęła spokojnie do Plitvic cieszyliśmy się pięknem Chorwacji i pękną pogodą, natomiast z Plitvic mieliśmy pogodę deszczową ale dojechaliśmy szczęśliwie. Pozdrawiamy całą Waszą rodzinę bardzo serdecznie. Do zobaczenia.
Marek73
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 234
Dołączył(a): 28.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Marek73 » 06.09.2010 10:13

To ja też chętnie się podepnę pod powyższy post. Wprawdzie pogoda skisiła nam się w Grazu, ale reszta pasuje :D
Biker_HR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 847
Dołączył(a): 18.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Biker_HR » 06.09.2010 11:47

Alek70:

Pozdrav iz Poljske! Jos jednom vam se zahvaljujemo za vase gostoprimstvo, proveli smo prekrasan odmor kod vas, i zao nam je sto nismo mogli ostati duze ... ali mozda iduce godine. Povratak je prosao dobro, na Plitvicama smo uzivali u ljepoti i velicanstvenom sumu slapova, a dalje po putu je bilo kise, ali smo se sigurno vratili kuci.

Pozdravljamo sve clanove vase obitelji, uz toplu zahvalu, dovidjenja!
Biker_HR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 847
Dołączył(a): 18.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Biker_HR » 06.09.2010 12:11

empe84 napisał(a):tak wiem mam swiadomo¶æ, ale chyba nie stanowi to wielkiego problemu?? to przeciez tak naprawde jeden jezyk a sporo roznic powstalo na skutek checi sztucznego rozdzielenia obu jêzyków, Je¶li chodzi o gramatyke to zgadzam siê - nie jest z tym najlepiej:(


:lol: :roll: :D

Evo jos jednog klona - trolla - provokatora na forumu, kojeg muce neke osnovne stvari u vezi padeza i pravopisa, ali to njemu nije nikakav problem, da nas on poduci kako je "hrvatski jezik u stvari srpski jezik"....

Ako je to tako, molim te objasni - kako to da su deseci i deseci hrvatskih pisaca, pjesnika i knjizevnika jos u srednjem vijeku tvrdili za sebe, da oni pisu svoja djela na hrvatskom jeziku.

Pojam "Srbija" tada jos nije ni postojao, jednako kao ni zemlja "Srbija" pod tim pojmom.

Hrvatski standardni jezik

- prvi je hrvatski rjecnik "Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum-Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmatiae et Ungaricae", Venecija 1595.

- do sredine 19. stoljeca objavljeno je još desetak hrvatskih rjecnika, od Mikaljina "Blago jezika slovinskoga" (Loreto 1649.) do Mažuranicevog "Njemacko-ilirskog slovara" 1842.

-prva hrvatska gramatika je "Institutionum linguae illyricae libri duo", 1604., isusovca Bartula Kasica. Do normativne "Gramatike hrvatskoga jezika za nize razrede srednjih škola" Tome Maretica 1899., tiskano je blizu dvadeset gramatika.

Interesantno je napomenuti da je Kasic autor prijevoda cijele Biblije (Stari i Novi Zavjet, 1622.-1636.) u raskosnom stokavsko-jekavskom idiomu stiliziranom prema izrazu knjizevnosti Dubrovnika zrele Renesanse. Taj je prijevod, koji nije tiskan zbog politickih razloga, po svomu jezicnom izrazu (osim u grafiji/slovopisu) jednako blizak modernomu hrvatskom jeziku kao francuski njegova suvremenika Montaignea sadašnjemu francuskom, ili engleski Shakespearea modernom engleskom jeziku. No, Kasicev utjecaj u standardizaciji hrvatskoga jezika je najjace djelovao preko "Rituala rimskog", 1636.)

Standard hrvatskog jezika je novostokavski, ali uz toleranciju i asimilaciju ostalih hrvatskih narjecja (cakavskog i kajkavskog).

Hrvatska književnost na stokavskom narjecju traje više od 5 stoljeca, od renesansne dubrovacke, dalmatinske i bosanske knjizevnosti (Mencetic, Bunic, Zlataric, Drzic, Vetranovic, Divkovic, Naljeskovic), preko kljucnih autora novostokavskoga narjecja u 18.stoljecu (Kacic-Miosic, Relkovic, Grabovac, Kanizlic) do konacne oblika u 19.stoljecu.
Biker_HR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 847
Dołączył(a): 18.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Biker_HR » 06.09.2010 12:33

Jos u prvoj polovici 19. stoljeca u Srbiji pisci koriste u svojim djelima stari serboslavjanski jezik, koji uopce nema puno slicnosti sa danasnjim srpskim jezikom.

Dakle - Hrvati su gotovo osam stoljeca prije Srba koristili svoj narodni jezik, a Srbi su su tek u 19. stoljecu napustili srpskoslavenski i poceli pisati jezikom na folklornoj stokavskoj osnovici.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.09.2010 13:04

empe84 napisał(a):jak dla mnie jest jak najbardziej OK, ale moze niech sie wypowiedzą bardziej kompetentne osoby, pozdrawiam serdecznie:)


Naturalnie, że tekst będzie zrozumiały (dlatego nie wiedziałam sensu, by to poprawiać)..., ale błędy są... jak już wspomniałam masz problemy z doborem właściwych form fleksyjnych.

empe84 napisał(a):tak wiem mam swiadomość, ale chyba nie stanowi to wielkiego problemu?? to przeciez tak naprawde jeden jezyk a sporo roznic powstalo na skutek checi sztucznego rozdzielenia obu języków, Jeśli chodzi o gramatyke to zgadzam się - nie jest z tym najlepiej:(


To bardzo śmiałe stwierdzenie... diasystem jako zbiór języków blisko ze sobą spokrewnionych - to i owszem, ale zdecydowanie nie jeden język.
Pozdrawiam
Biker_HR
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 847
Dołączył(a): 18.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Biker_HR » 06.09.2010 13:47

Katarzyna G³ydziak Bojiæ napisał(a):To bardzo ¶mia³e stwierdzenie... diasystem jako zbiór jêzyków blisko ze sob± spokrewnionych - to i owszem, ale zdecydowanie nie jeden jêzyk.
Pozdrawiam


Covjek se je toliko potrudio, da je cak otvorio novi profil (klon) na ovome forumu, kako bi nam mogao priopciti svoju veleumnu misao!

Muce ga padezi i osnove pravopisa i gramatike, ali eto - dobili smo jos jednoga lingvistu, i strucnjaka za juznoslavenske jezike, koji ce sa svojim znanjem mozda otkriti toplu vodu jednoga dana..

:lol: :roll: :wink:
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 06.09.2010 14:03

i po co te złośliwości?
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 119
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone