Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 04.08.2010 21:28

Witam ponownie i ponownie proszę o przetłumaczenie, z góry bardzo dziękuję:
"Nasi znajomi jednak nie jadą, ale dziękuje za propozycję. My przyjeżdżamy
samochodem 14.08 tak jak miało być. Natomiast moja córka musi przylecieć do Dubrownika samolotem 13.08. Czy może dostać jakiś pokój na noc 13.08 dzień przed naszym przyjazdem? Czy mogłaby Pani za dodatkową opłatą odebrać ją z lotniska w Dubrowniku, ona przylatuje 13.08 o godzinie 14.10 samolotem Norwegian z Warszawy. W razie potrzeby numer telefonu do córki:.... Zadzwonimy jutro do Pani, żeby o tym porozmawiać. Przepraszam za dodatkowy problem i z góry dziękuje"
evil
Croentuzjasta
Posty: 318
Dołączył(a): 18.05.2009
prośba

Nieprzeczytany postnapisał(a) evil » 06.08.2010 16:34

Gorąca prośba o takie zdanie " W związku z tym ,że mamy 2 synów prosimy o 2 pojedyncze łożka dla nich , a nie jedno wspólne . Czy to jest możliwe ? Proszę o informację . Dziękuję "
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: prośba

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.08.2010 19:08

evil napisał(a):W związku z tym ,że mamy 2 synów prosimy o 2 pojedyncze łożka dla nich , a nie jedno wspólne . Czy to jest możliwe ? Proszę o informację . Dziękuję "


Poštovani, pošto imamo 2 sina molimo za dva odvojena kreveta umjesto bračnog. Je li to moguće? Javite nam, molim.
Lijep pozdrav
evil
Croentuzjasta
Posty: 318
Dołączył(a): 18.05.2009
Re: prośba

Nieprzeczytany postnapisał(a) evil » 06.08.2010 20:24

dziękuję Pani Kasiu :D

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
evil napisał(a):W związku z tym ,że mamy 2 synów prosimy o 2 pojedyncze łożka dla nich , a nie jedno wspólne . Czy to jest możliwe ? Proszę o informację . Dziękuję "


Poštovani, pošto imamo 2 sina molimo za dva odvojena kreveta umjesto bračnog. Je li to moguće? Javite nam, molim.
Lijep pozdrav
Plava
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 17.01.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Plava » 07.08.2010 11:44

Proszę o przetlumaczenie i dziekuję:): "nie ma za co, to ja dziekuję".
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 07.08.2010 12:04

Plava napisał(a):Proszę o przetlumaczenie i dziekuję:): "nie ma za co, to ja dziekuję".

Nema na čemu. Ja se zahvaljujem.
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 07.08.2010 20:07

Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu
*kasia* napisał(a):Witam ponownie i ponownie proszę o przetłumaczenie, z góry bardzo dziękuję:
"Nasi znajomi jednak nie jadą, ale dziękuje za propozycję. My przyjeżdżamy
samochodem 14.08 tak jak miało być. Natomiast moja córka musi przylecieć do Dubrownika samolotem 13.08. Czy może dostać jakiś pokój na noc 13.08 dzień przed naszym przyjazdem? Czy mogłaby Pani za dodatkową opłatą odebrać ją z lotniska w Dubrowniku, ona przylatuje 13.08 o godzinie 14.10 samolotem Norwegian z Warszawy. W razie potrzeby numer telefonu do córki:.... Zadzwonimy jutro do Pani, żeby o tym porozmawiać. Przepraszam za dodatkowy problem i z góry dziękuje"
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 08.08.2010 16:20

Nasi poznanci ne idu sa nama, ali hvala na ponudu. Mi dodemo kolima 14.08 kao sto smo rekli. Medutim moja kćerka mora da stigne u Dubrovnik avionom 13.08.2010, Da li moze da dobije smestaj u ovom noć? 13/14.08.2010? Da li je moguće da uzmete nju iz dubrovackog aerodroma?? Naravno platićemo. Ona će doći 13.08.2010 14:00 avion - Norwegian iz Varsavu, ako je nuzno ovde joj telefonicki broj.... Hvala na brzi odgovor
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.08.2010 21:06

empe84 napisał(a):Nasi poznanci ne idu sa nama, ali hvala na ponudu. Mi dodemo kolima 14.08 kao sto smo rekli. Medutim moja kćerka mora da stigne u Dubrovnik avionom 13.08.2010, Da li moze da dobije smestaj u ovom noć? 13/14.08.2010? Da li je moguće da uzmete nju iz dubrovackog aerodroma?? Naravno platićemo. Ona će doći 13.08.2010 14:00 avion - Norwegian iz Varsavu, ako je nuzno ovde joj telefonicki broj.... Hvala na brzi odgovor


Naši poznanici ipak neće doći, ali hvala na ponudi. Mi dolazimo autom 14.08 kao što smo se dogovorili. Međutim moja kćerka mora stići u Dubrovnik zrakoplovom 13.08.2010. Može li dobiti smještaj za jednu noć 13.08. znači dan prije našeg dolaska? Možete li je (naravno uz dodatnu naknadu) dočekati u zračnoj luci Dubrovnik? Zrakoplov slijeće 13.08 u 14.10 h. Norwegian iz Varšave. Za svaki slučaj prilažem broj kćerkinog mobitela. ......Nazvati ćemo sutra u vezi detalja. Oprostite zbog dodatnih zahtjeva; nadam se da ne tražimo previše. Hvala unaprijed
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 08.08.2010 21:54

Bardzo, bardzo, bardzo dziękuję za ponowną pomoc. Pozdrawiam.
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 09.08.2010 08:54

gdzie mi tu konkurować z Panią rezydent:)
puni
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 131
Dołączył(a): 06.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) puni » 09.08.2010 09:17

Ten link będzie wszystkim myslę pomocny na przyszłośc :wink: :

http://www.mtranslator.pl/
empe84
Podróżnik
Posty: 18
Dołączył(a): 29.06.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) empe84 » 09.08.2010 09:21

działa Wam ten translator??
puni
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 131
Dołączył(a): 06.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) puni » 09.08.2010 09:36

Bezproblemowo :!:
evil
Croentuzjasta
Posty: 318
Dołączył(a): 18.05.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) evil » 09.08.2010 15:59

Serdecznie proszę o przetłumaczenie i równie serdecznie dziękuję .

"Pomoćni ležaj jest kauč na razvlačenje tako da nije moguće dobiti dva odvojena ležaja. Jedino možemo za dva osnovna ležaja zabilježiti napomenu da budu razdvojeni. Molim Vašu potvrdu"
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 116
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone