kulka53 napisał(a):Jak to przetlumaczyć?
"Do stupanja na snagu Sporazuma o određivanju graničnih prelaza i Sporazuma o pograničnom saobraćaju, funkcioniše kao međunarodni."
I co oznacza: VRSTA SAOBRAĆAJA - "drumski"?
Dziękuję
VValdek napisał(a):Proszę o przetłumaczenie takiego zdania:
Ap. je u prizemlju, a terasa je kat niža prema moru.
Po wstępnej analizie zdania mam do wyboru 3 możliwości:
- nie potrafię myśleć logicznie,
- budownictwo w Cro kieruje się nieco innymi zasadami,
- chorwacki jest strasznie skomplikowanym językiem.
Ale może się mylę i jest prosta i logiczna odpowiedź.
:?:
mirko napisał(a):VValdek napisał(a):Proszę o przetłumaczenie takiego zdania:
Ap. je u prizemlju, a terasa je kat niža prema moru.
Po wstępnej analizie zdania mam do wyboru 3 możliwości:
- nie potrafię myśleć logicznie,
- budownictwo w Cro kieruje się nieco innymi zasadami,
- chorwacki jest strasznie skomplikowanym językiem.
Ale może się mylę i jest prosta i logiczna odpowiedź.
Apartament znajduje sie na parterze a taras jest pietro nizej w kierunku morza.
masz racje, dziwne budownictwo