Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Mariusz Gubernat
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 245
Dołączył(a): 05.05.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mariusz Gubernat » 27.04.2007 12:19

Witam
czy "lipanj" to lipiec czy czerwiec, pytam bo niewiem czy nie wkradł tu się błąd.
Proszę o odpowiedź.
M.G.



Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Jolanta Michno napisał(a):Przy okazji pytanie do Znawców - czy stosuje się obie formy zamiennie, czy któraś jest właściwsza?

14 lipnja - 14 lipanja
u lipnju - u lipanju

Ja zawsze stosowałam tę pierwszą formę, bez "a", ale guglarka pokazuje mi obie.
Więc... jako żem dociekliwa... jak to jest??? :?: :D

Pozdrav svima
Jola


tylko i wyłącznie tak:
14 lipnja
lipanj - u lipnju

to a to tzw nepostojano a , czyli takie, które wypada przy deklinacji (zjawisko występujące i w pl. języku).
Dlatego właśnie:
Zadar - u Zadru
Karlovac - u Karlovcu
lipanj - lipnja, u lipnju
momak - momka


forma "14 lipanja" (z długim a) onaczałaby ewentualnie "14 lipców", a nie 14 dzień lipca

P.S. Jeśli mogę zwrócić uwagę, to pierwsza osoba liczby mnogiej czasownika "doći" brzmi "dođemo".
Pozdrawiam
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 27.04.2007 12:23

Lipanj to czerwiec po chorwacku.
Pozdrav.
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 27.04.2007 18:06

Kasia dzieki za poprawki!

Nie tylko ten miesiac jest przesuniety.
czerwiec-lipanj
lipiec-srpanj
pazdziernik-listopad

Tak to sobie tlumacze ze w cieplejszym klimacie wszystko idzie o miesiac wczesniej - kwitnienie lip, zniwa, spadanie lisci... :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 27.04.2007 19:49

Kasia, dzięki za rozwianie wątpliwości! :)



Pozdrav
Jola
sekou
Odkrywca
Posty: 72
Dołączył(a): 12.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) sekou » 30.04.2007 15:13

Dostałem odpowiedź i od razu biegnę po pomoc do profesjonalistów:)



DOBAR DAN FILIPE.

DOBILA SAM NA BANKU 200 EURA ZA REZERVACIU UNAPRIJED TI SE ZAHVALJUJEM.

RADO VAS ČEKAM.


U APARTMANU 4 SU ISTO DUPLI KREVETI U SOBAMA.

TOLIKO FILIPE LIJEPI POZDRAV OD ANE KATIĆ.
Japona
Cromaniak
Posty: 739
Dołączył(a): 30.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Japona » 30.04.2007 15:30

Dzień dobry Filipie,

Wpłynęły pieniądze na rachunek w kwocie 200 euro za wcześniejszą rezerwację ,za co dziękuję.
Oczekuję Was z radością.
W 4 osobowym apartamencie są także podwójne łóżka w pokojach.
Pozdrowienia od Any...
sekou
Odkrywca
Posty: 72
Dołączył(a): 12.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) sekou » 02.05.2007 13:16

Wielkie dzięki, nareszcie się wszystko wyjaśniło i dogadałem się z Pania A;) Swoją drogą szukając zakwaterowania wysłałem mnóstwo maili i chyba tylko 2-3 osoby nie potrafily odpisać po angielsku.

Niestey będę musiał Was w dalszym ciągu wykorzystywać i już podsyłam następny tekst do tłumaczenia tym razem POL-CRO.

Dokładnie o to mi chodziło. Cieszę się, że już wszystko załatwione. Przepraszam, że zamęczam Panią tyloma pytaniami ale jedziemy w 10 osób i każda chce wiedzieć co innego.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 02.05.2007 16:10

sekou napisał(a):
Dokładnie o to mi chodziło. Cieszę się, że już wszystko załatwione. Przepraszam, że zamęczam Panią tyloma pytaniami ale jedziemy w 10 osób i każda chce wiedzieć co innego.


Poštovani,
Upravo smo to tražili. Drago mi je da smo sve sredili. Oprostite što sam Vas toliko mučio i ispitivao, ali ima nas 10 osoba i svatko želi nešto pitati (svakome je nešto drugo važno).
Lijep pozdrav

:D
annAA
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 26.04.2007
Kolejna proźba

Nieprzeczytany postnapisał(a) annAA » 03.05.2007 23:16

Dołączył: 26 Apr 2007
Posty: 2


PostWysłany: 04-05-2007 00:12 Temat postu: kolejna błagalna proźba Odpowiedz z cytatem Zmień/Usuń ten post Usuń ten post
To jest moja rodzina i chciałabym im coś zaserwowac po chorwacku więc... prosze o przetłumaczenie na chorwacki jak by sie dało !!!!
" cześć,
dziękuję za wasz list. bardzo sie z niego ucieszylam i z prezentow. dostaliście juz (mam taka nadzieje) 1 czesc zdjec wysyłam drugą. Są one niesamowita pamiątką tamtych chwil. było wyjątkowo. dziękuje po raz kolejny.
Ja mam znów wolne od szkoły. Tym razem, byłam w stolicy Polski - Warszawie,tylko na chwwile ale i tak było pięknie. Mam nadzieje ze u was wszystko dobrze a szczegolnie u Jozo z okiem . Jestem z wami myślami, pozdrawiam Ania. PS. to nie ja pisałam w waszym języku, ale z pomocą udało się icon_smile.gif
'

OCZYWIśCIE MOżE BYć prostrzym językiem ale chodzi o sens.!!! błagaM!!!
TO ważne dla mnie i tych ludzi:))
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: Kolejna proźba

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 04.05.2007 09:50

annAA napisał(a):" cześć,
dziękuję za wasz list. bardzo sie z niego ucieszylam i z prezentow. dostaliście juz (mam taka nadzieje) 1 czesc zdjec wysyłam drugą. Są one niesamowita pamiątką tamtych chwil. było wyjątkowo. dziękuje po raz kolejny.
Ja mam znów wolne od szkoły. Tym razem, byłam w stolicy Polski - Warszawie,tylko na chwwile ale i tak było pięknie. Mam nadzieje ze u was wszystko dobrze a szczegolnie u Jozo z okiem . Jestem z wami myślami, pozdrawiam Ania. PS. to nie ja pisałam w waszym języku, ale z pomocą udało się icon_smile.gif


Bog,
hvala za Vaše pismo. Jako me obradovalo pismo i pokloni. Nadam se de ste i Vi već dobili prvi dio slika, pa sad šaljem drugi dio. Ove su mi slike prelijepa uspomena na te trenutke. Bilo je stvarno izuzetno lijepo. Još jednom puno hvala.
Ja opet imam kratki raspust u školi. Ovaj put sam bila u glavnom gradu Poljske , u Varšavi. Samo na kratko, ali i tako je bilo dobro.
Nadam se da je kod Vas sve u redu, a posebno s Jozinim okom. Mislima sam uz Vas. Lijep pozdrav od Ane.
P.S. Nisam sama pisala na hrvatskom, ali uz malu pomoć uspijelo mi je.
radiol
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 34
Dołączył(a): 03.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) radiol » 07.05.2007 20:31

mam prośbe czy moze mi ktos to przetlumaczyc / Depozit je stigao.Hvala,sve je u redu / z góry bardzo dziekuje
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 07.05.2007 20:36

radiol napisał(a):mam prośbe czy moze mi ktos to przetlumaczyc / Depozit je stigao.Hvala,sve je u redu / z góry bardzo dziekuje


Depozyt dotarł. Dziękuję, wszystko w porządku.
radiol
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 34
Dołączył(a): 03.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) radiol » 07.05.2007 20:40

dzieki :)
Estera
Croentuzjasta
Posty: 152
Dołączył(a): 20.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Estera » 10.05.2007 11:45

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu

Nedostaješ mi ti
Glazba: Zdenko Runjić 488.97 kB
Stihovi: N.Ladić

Izvođač: Oliver Dragojević
Kad bi htjela ti da budeš
moja luka, moje more
moja ljubav, zauvjek
kad bi htjela ti da budeš
moje noći, moje zore
moja sreća, zauvjek

Ja bih znao da te vodim
putem nježnosti i snova
da te vodim zauvjek
ja bih znao da te volim
ovim srcem sve do bola
da te volim zauvjek

Nedostaješ mi ti
i ove noći
nedostaješ mi ti
tvoj smjeh, tvoj glas i oči
nedostaješ mi ti
a noć je duga
nedostaješ mi ti
za san , za mir, za ljubav

1977 : Jugoton
Malinkonija
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 10.05.2007 13:10

Pi razy ucho... :wink:


Nedostaješ mi ti - Brakuje mi Ciebie


Kad bi htjela ti da budeš
moja luka, moje more
moja ljubav, zauvjek
kad bi htjela ti da budeš
moje noći, moje zore
moja sreća, zauvjek


Gdybyś chciała być
Moim portem, moim morzem,
Moją miłością, na zawsze
Gdybyś chciała być
Moją nocą, moim świtem
Moim szczęściem, na zawsze.

Ja bih znao da te vodim
putem nježnosti i snova
da te vodim zauvjek
ja bih znao da te volim
ovim srcem sve do bola
da te volim zauvjek


Umiałbym Cię poprowadzić
Drogą delikatności i snu
Prowadzić zawsze
Umiałbym Cię kochać
Całym sercem aż do bólu
Kochać na zawsze.

Nedostaješ mi ti
i ove noći
nedostaješ mi ti
tvoj smjeh, tvoj glas i oči
nedostaješ mi ti
a noć je duga
nedostaješ mi ti
za san , za mir, za ljubav


Brakuje mi Ciebie
Tej nocy
Brakuje mi Ciebie
Twojego śmiechu, głosu i oczu
Brakuje mi Ciebie
A noc jest długa
Brakuje mi Ciebie
Do snu, do spokoju, do miłości.


I parę słówek dla smaczku. :lol:
voditi - prowadzić
voditi ljubav - kochać się (z kim)

Pozdrav
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 11
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone