bardzo proszę o przetłumaczenie na chorwacki.:
zaliczkę wolałabym wysłać ubezpieczonym listem , zamiast przesyłać pieniądze na twoje konto.
daj znać czy mogę skorzystać z takiej możliwości.
pozdrawiam maria
marytka napisał(a):bardzo proszę o przetłumaczenie na chorwacki.:
zaliczkę wolałabym wysłać ubezpieczonym listem , zamiast przesyłać pieniądze na twoje konto.
daj znać czy mogę skorzystać z takiej możliwości.
pozdrawiam maria
MWN napisał(a):Tak, to jest tak że sporo rozumiem, ale gramatyki dopiero się uczę. W każdym razie dziękuję uprzejmie.
Voytmaster napisał(a): "Bog Wojtek, zahwaljujem na uplati. Obicno traje 4-7 dana dok novci legnu na racun. Cim se to dogodi javim vam se jos jednom. Pozdrav, Denisa"
maglat napisał(a):proszę o przełtumaczenie na chorwacki:
Chcę zarezerwować apartament nr 5 (z klimatyzacją) dla 4 dorosłych w terminie od 2 sierpnia 2010 do 11 sierpnia 2010.
Jeśli apartament nr 5 jest zarezerwowany to poproszę o zarezerwowanie apartamentu nr 4.
Proszę mi podać całkowity koszt wynajęcia apartamentu. Czy ta ceny to całkowity koszt wraz z wliczoną opłatą klimatyczną, klimatyzacją, parkingiem dla samochodów itp.
*kasia* napisał(a):" Draga moja Kaća iMarcin ,ja sam Vama bila poslala e-mail,ali imam veliki problem sa kompjuterom id 10-og mjeseca,pa mi pokaze da je e-mail pošao ,a ustvari nije.Žao mi je da Vam nijesam mogla čestitat Božić Novu godinu.Sad Vam čestitam malu Anju,i da ste postali mama i tata,to je velika stvar u životu nazvat se roditeljom.Neka Vam je bog čuva.
Ja sam dobro,ali Mijo nije.Bio je sada u bolnici,jer je dobio trombozu,ali inače slabo može ić.
Ja se nadam da ćemo se vidjet, pa kad došli dobro došli.Nitko mi se nije još javio od one Vaše grupe da će doć.Ako vidite Sebastiana puno ga pozdravite,jer ja nemam njegov e-mail sve mi se je izbrisalo,pa ako može neka se javi. PUNO VAS VOLIM I POZDRAVLJAM I ČUVAJTE MALU ANJU. LUCE"