Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
marytka
Croentuzjasta
Posty: 298
Dołączył(a): 26.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) marytka » 14.03.2010 20:52

bardzo proszę o przetłumaczenie na chorwacki.:

zaliczkę wolałabym wysłać ubezpieczonym listem , zamiast przesyłać pieniądze na twoje konto.
daj znać czy mogę skorzystać z takiej możliwości.
pozdrawiam maria
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.03.2010 21:09

marytka napisał(a):bardzo proszę o przetłumaczenie na chorwacki.:

zaliczkę wolałabym wysłać ubezpieczonym listem , zamiast przesyłać pieniądze na twoje konto.
daj znać czy mogę skorzystać z takiej możliwości.
pozdrawiam maria


Predujam bih najradije poslala putem osiguranog pisma umjesto da pravim prijenos na bankovni račun. Javi mi molim, odgovara li Ti to?

P.S. Jeśli chodzi o list wartościowy to osiguranog zamień vrijednosnog.
marytka
Croentuzjasta
Posty: 298
Dołączył(a): 26.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) marytka » 15.03.2010 07:39

bardzo dziękuję za pomoc! :lol:
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 15.03.2010 09:01

Proszę uprzejmie poprawić te wypociny, albo ostro skrytykować, choć to głównie zwroty Waszego autorstwa :lol:

Pozdravljam, još uvijek sam zanteresiran za apartman za 2 osobe od 22.06 do 27.06. Na žalost nisam bio u stanju poslati predujam. Waś SFIFFT nije dobar. Molim, poslite dobar bankovi broj. Ili vama ne trebate slati predujam.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 15.03.2010 10:06

Pozdravljam, još uvijek sam zanteresiran za apartman za 2 osobe od 22.06 do 27.06. Na žalost nisam bio u stanju poslati predujam. SFIFFT najvjerojatnije je nepravilan (kao da ima neka pogreška u kodu). Molim, pošaljite još jednom broj bankovnog računa. Ili možda nije potrebno slati predujam?

P.S. Póki były "gotowe zwroty", wszystko grało...a potem się posypało. Ale generalnie dałeś radę.
Pozdrawiam
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 15.03.2010 11:32

Tak, to jest tak że sporo rozumiem, ale gramatyki dopiero się uczę. W każdym razie dziękuję uprzejmie.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 15.03.2010 12:37

MWN napisał(a):Tak, to jest tak że sporo rozumiem, ale gramatyki dopiero się uczę. W każdym razie dziękuję uprzejmie.


Nie od razu Kraków zbudowano, ale jesteś na dobrej drodze... Bierna znajomość języka to solidna podstwa do nauki komunikacji...
Jeśli potrzebna pomoc przy jakimś konkretnym zagadnieniu, które sprawia kłopot, "zapodaj" w forumowej akademii.
Pozdrawiam
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 15.03.2010 16:45

Wielkie dzięki za dotychczasową pomoc w tłumaczeniu.
Voytmaster
Odkrywca
Posty: 65
Dołączył(a): 16.02.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) Voytmaster » 15.03.2010 17:27

I już mam odpowiedz z Chorwacji, proszę o jej przetłumaczenie- "Bog Wojtek, zahwaljujem na uplati. Obicno traje 4-7 dana dok novci legnu na racun. Cim se to dogodi javim vam se jos jednom. Pozdrav, Denisa"
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 15.03.2010 17:33

Voytmaster napisał(a): "Bog Wojtek, zahwaljujem na uplati. Obicno traje 4-7 dana dok novci legnu na racun. Cim se to dogodi javim vam se jos jednom. Pozdrav, Denisa"

Cześć Wojtku, dziekuję za wpłatę. Zwykle trwa to 4 - 7 zanim pieniądze dojdą na konto. Jak tylko dotrą, dam znać. Pozdrowienia
maglat
Podróżnik
Posty: 21
Dołączył(a): 25.01.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) maglat » 19.03.2010 14:47

proszę o przełtumaczenie na chorwacki:

Chcę zarezerwować apartament nr 5 (z klimatyzacją) dla 4 dorosłych w terminie od 2 sierpnia 2010 do 11 sierpnia 2010.
Jeśli apartament nr 5 jest zarezerwowany to poproszę o zarezerwowanie apartamentu nr 4.
Proszę mi podać całkowity koszt wynajęcia apartamentu. Czy ta ceny to całkowity koszt wraz z wliczoną opłatą klimatyczną, klimatyzacją, parkingiem dla samochodów itp.
Nives
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 495
Dołączył(a): 13.10.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nives » 19.03.2010 14:58

maglat napisał(a):proszę o przełtumaczenie na chorwacki:

Chcę zarezerwować apartament nr 5 (z klimatyzacją) dla 4 dorosłych w terminie od 2 sierpnia 2010 do 11 sierpnia 2010.
Jeśli apartament nr 5 jest zarezerwowany to poproszę o zarezerwowanie apartamentu nr 4.
Proszę mi podać całkowity koszt wynajęcia apartamentu. Czy ta ceny to całkowity koszt wraz z wliczoną opłatą klimatyczną, klimatyzacją, parkingiem dla samochodów itp.


Htjela bih rezervirati apartman br. 5 (sa klimatizacijom) za 4 odrasle osobe u terminu od 2 do 11 kolovoza 2010.

Molim vas da mi posaljete ukupnu cijenu. Da li su u tu cijenu ukljuceni i svi troskovi kao porezi, klimatizacija, parking, itd.?
maglat
Podróżnik
Posty: 21
Dołączył(a): 25.01.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) maglat » 19.03.2010 19:46

dziękuję serdecznie :)
*kasia*
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 96
Dołączył(a): 19.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) *kasia* » 20.03.2010 21:02

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie

" Draga moja Kaća iMarcin ,ja sam Vama bila poslala e-mail,ali imam veliki problem sa kompjuterom id 10-og mjeseca,pa mi pokaze da je e-mail pošao ,a ustvari nije.Žao mi je da Vam nijesam mogla čestitat Božić Novu godinu.Sad Vam čestitam malu Anju,i da ste postali mama i tata,to je velika stvar u životu nazvat se roditeljom.Neka Vam je bog čuva.
Ja sam dobro,ali Mijo nije.Bio je sada u bolnici,jer je dobio trombozu,ali inače slabo može ić.
Ja se nadam da ćemo se vidjet, pa kad došli dobro došli.Nitko mi se nije još javio od one Vaše grupe da će doć.Ako vidite Sebastiana puno ga pozdravite,jer ja nemam njegov e-mail sve mi se je izbrisalo,pa ako može neka se javi. PUNO VAS VOLIM I POZDRAVLJAM I ČUVAJTE MALU ANJU. LUCE"
ewutka
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 141
Dołączył(a): 06.08.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) ewutka » 22.03.2010 18:18

*kasia* napisał(a):" Draga moja Kaća iMarcin ,ja sam Vama bila poslala e-mail,ali imam veliki problem sa kompjuterom id 10-og mjeseca,pa mi pokaze da je e-mail pošao ,a ustvari nije.Žao mi je da Vam nijesam mogla čestitat Božić Novu godinu.Sad Vam čestitam malu Anju,i da ste postali mama i tata,to je velika stvar u životu nazvat se roditeljom.Neka Vam je bog čuva.
Ja sam dobro,ali Mijo nije.Bio je sada u bolnici,jer je dobio trombozu,ali inače slabo može ić.
Ja se nadam da ćemo se vidjet, pa kad došli dobro došli.Nitko mi se nije još javio od one Vaše grupe da će doć.Ako vidite Sebastiana puno ga pozdravite,jer ja nemam njegov e-mail sve mi se je izbrisalo,pa ako može neka se javi. PUNO VAS VOLIM I POZDRAVLJAM I ČUVAJTE MALU ANJU. LUCE"


Moja miła Kasiu i Marcinie, wysłałam Wam e-mail, ale mam duży problem z komputerem od 10 miesiąca, ponieważ pokazuje mi, że e-mail został wysłany a w rzeczywistości nie został. Przykro mi, że nie mogłam złożyć Wam życzeń Bożonarodzeniowych i Noworocznych. Teraz Wam gratuluję małej Ani i tego, że zostaliście mamą i tatą. To wielka rzecz w życiu nazywać się/być rodzicami. Niech Bóg nad Wami czuwa.
Ja czuję się dobrze ale Mijo nie. Teraz był w szpitalu, ponieważ dostał trombozy, ciężko mu chodzić. Mam nadzieję, że się zobaczymy jak przyjedziecie. Nikt z Waszej grupy jeszcze się do mnie nie odezwał, że chce przyjechać. Jeżeli zobaczycie Sebastiana pozdrówcie go serdecznie i jeżeli może niech się odezwie, ponieważ ja nie mam jego e-maila. Wszystko mi się wymazało, więc jeżeli może niech się odezwie. Bardzo Was lubię i pozdrawiam i opiekujcie się małą Anią. Luce
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 96
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone