Voytmaster napisał(a):Właśnie dostałem wiadomość, z tego co zrozumiałem to chyba oferta jest już nie aktualna, ale proszę o przetłumaczenie tego maila- "Jutro Wojtek, molim jawite mi hitno jeste li uplatili akontaciju jev Vas ne mogu vise cekati za isti termin jos par upita cekaju na moj odgovor. Zahraljujem unaprijed. Lijep pozdrav."
Voytmaster napisał(a):Witam ponownie, nadal jestem zainteresowany apartamentem 2 osobowym w terminie od 20.7 do 30.7. Ze względu na godziny pracy w tym tygodniu, nie byłem w stanie wpłacić zaliczki. Czy w/w apartament jest jeszcze dostępny? Zaliczkę mógłbym wpłacić dopiero w poniedziałek. Pozdrawiam Wojtek.
Agatam1 napisał(a):Czy moglabym prosic o przetlumaczenie:
Vaše porukesu zbunjujuće. Molim provjerite ispravnost adrese.
Voytmaster napisał(a):"OK ,ako je to sigurno pricekat cu do ponedjeljka ali Vas molim da mi se u ponedjeljak obavezno javite.
Agatam1 napisał(a):Nama ne trebate slati predujam,kad dođete onda plčate(u gotovini). Mi smo Vama sada rezevirali APARTMAN ZA 2+1 OSOBU, CIJENA =55EUR NA DAN. od31.07 do 07.08.2010.7X55=385euro. 1 spavaća soba sa 2 ležaja, 1 kuhinja tu je pomočni ležaj za dijete,1 kupatilo,ukupno 38m2 + 7m2 terase.SAT-TV,RADIO,+ klima ako se koristi 7 euro na dan: 500m od centra, 650m od plaže, 200m od trgovine, 100m od restorana, 350m ambulanta, 200m sport, 600m tenis. tereni. I parking ipred kuće.Samo Vas molimo ako dođe do neke promjene da nam odmah javite.A možete nam pisati još koji put.Pošaljite nam kop.adresu i broj telefona.
Ako Vam odgovara javite odmah. Lijep pozdrav iz Rovinja, Martin
.
Voytmaster napisał(a):Witam ponownie, z prośbą o przetłumaczenie- "Dzień dobry ,właśnie wysłałem zaliczkę 100 euro, tak jak się umawialiśmy. Czekam teraz na potwierdzenie rezerwacji i do zobaczenia latem. Pozdrawiam, Wojtek."