Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 26.04.2007 19:52

:lol: :lol: :lol: :lol:

Dokładnie tak jak napisałaś - i za pierwszym razem i za drugim. :lol:
To tak jak my próbujemy "na hrvatski". :wink:

Pozdrav
Jola
sekou
Odkrywca
Posty: 72
Dołączył(a): 12.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) sekou » 26.04.2007 21:27

zawodowiec napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Koliko košta boravišna taksa?

Chyba "Koliko košta apartman s klimatizacijom?" czy jakos tak, bo chyba nie o oplate klimatyczna chodzilo :D


Dokadnie, chodzilo mi o koszt klimatyzacji, jest platna dodatkowo. Szukając w tym roku kwatery kilka razy się z tym spotkalem.

Wielkie dzieki za pomoc, może tym razem dowiem sie od mojej Pani więcej;)

Dostalem juz odpowiedz:

ŠTOVANI FILIPE.

U APARTMANU 6+2 SU BRAČNI KREVETI

U KUHINJI IMA SVE ŠTO JE POTREBNO

TANJURI BEŠTEK LONCI ŠALICE IMA SVE ŠTO U JEDNOJ KUHINJI TREBA BITI.

TAJ APARTMAN JE PRIZEMNO.

APARTMAN ZA 4 OSOBE IMA 2 SOBE KUHINJU KUPATILO I VELIKA TARASA I KLIMA

TO SU BRAČNI KREVETI APARTMAN JE NA 1 KATU S VELIKOM TARASOM.

SUTRA ĆU U BANKU DA VIDIM DALI MI JE STIGLO NA RAČUN PA ĆU VAM JAVITI.

LIJEPI POZDRAV OD ANE KATIĆ.


Pozdrawiam
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 26.04.2007 21:50

sekou napisał(a):ŠTOVANI FILIPE.
U APARTMANU 6+2 SU BRAČNI KREVETI
U KUHINJI IMA SVE ŠTO JE POTREBNO
TANJURI BEŠTEK LONCI ŠALICE IMA SVE ŠTO U JEDNOJ KUHINJI TREBA BITI.
TAJ APARTMAN JE PRIZEMNO.
APARTMAN ZA 4 OSOBE IMA 2 SOBE KUHINJU KUPATILO I VELIKA TARASA I KLIMA
TO SU BRAČNI KREVETI APARTMAN JE NA 1 KATU S VELIKOM TARASOM.
SUTRA ĆU U BANKU DA VIDIM DALI MI JE STIGLO NA RAČUN PA ĆU VAM JAVITI.
LIJEPI POZDRAV OD ANE KATIĆ.


Szanowny Filipie.
W apartamencie 6+2 są małżeńskie łóżka. W kuchni jest wszystko, co potrzebne: talerze, garnki, szklanki i wszystko, co musi być w kuchni. Ten apartament jest parterowy.
Apartament dla czterech osób ma dwa pokoje, kuchnię, łazienkę, duży taras i klimatyzację. To są małżeńskie łoża, apartament jest na pierwszym piętrze z dużym tarasem. Jutro w banku sprawdzę, czy mi wpłynęły pieniądze na rachunek, po czym się skontaktuję. Pozdrawiam, Ana Katić.

Czuję się wyróżniony, że mogłem tłumaczyć coś od tej sławnej już drugaricy-gazdaricy. Chociaż mam wrażenie, że rzeczona nawet po chorwacku pisze nieco nieskładnie :). Pozdrav.
sekou
Odkrywca
Posty: 72
Dołączył(a): 12.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) sekou » 26.04.2007 22:05

To skorzystam z okazji i podeslę Ci jeszcze coś tyle ze tym razem z polskiego na chorwacki :)

Witam

Bardzo dziękuję za odpowiedź. Zapomnialem przeslać Pani zdjęć o których pisalem. Przesylam ponownie 10 zdjęć z Waszej strony internetowej i proszę o napisanie mi na których zdjęciach jest apartament 6+2 oraz 4 osobowy.

Pozdrawiam
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 26.04.2007 22:42

sekou napisał(a):To skorzystam z okazji i podeslę Ci jeszcze coś tyle ze tym razem z polskiego na chorwacki :)

Witam

Bardzo dziękuję za odpowiedź. Zapomnialem przeslać Pani zdjęć o których pisalem. Przesylam ponownie 10 zdjęć z Waszej strony internetowej i proszę o napisanie mi na których zdjęciach jest apartament 6+2 oraz 4 osobowy.

Pozdrawiam


Oj, z odwrotnym tłumaczeniem jest duuużo trudniej :). Postaram się, kobieta na pewno zrozumie, ale jeśli chcesz mieć pewność, że jest to w 100% poprawne, polecam autoryzację przez Jolę, Katarzynę, Mirka lub innego specjalistę :).

Zdravo.
Puno hvala na odgovor. Zaboravio sam vam poslati slike o kojih sam već pisao. Posilam još jednom 10 slika s vaše internet stranice - napišite mi, molim vas, na kojim slikama nalazi se apartman 6+2 i ovaj za 4 osobe.
Pozdrav.
sekou
Odkrywca
Posty: 72
Dołączył(a): 12.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) sekou » 26.04.2007 22:52

Wielkie dzięki, obawiam się, że ta Pani musi mieć bardzo jasno i wyraźnie napisane o co chodzi. Ale na pewno niedługo zgłoszę się z odpowiedzią :)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 26.04.2007 22:58

Akurat się trafił inny, chociaż specjalista z niego wątpliwy :lol:
Bardzo dobrze żeś napisał Djecak.
Drobiazgi... jak ona do niego Štovani Filipe, to niech on jej Štovana Ane :)
i jeszcze jakieś inne pierdułki zmieniłem, ale to tyle co nic.

Štovana Ane,
Puno hvala na odgovor. Zaboravio sam Vam poslati slike o kojih sam već pisao. Šalim još jednom 10 slik iz Vaše internet stranice - napišite mi, molim Vas, na kojima slikama vidi se apartman 6+2 i ovaj za 4 osobe.
Pozdrav.

Czuję że jeszcze ktoś się zaraz doczepi do gramatyki ale ja więcej nic złego nie widzę.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 26.04.2007 23:03

Djecak! Ale Ty tłumaczysz! Sama bym tak chciała! 8) :D
Rzuciło mi się tylko w oczy posilam - to chyba bardziej po czesku, a może i słoweńsku. Na hrvatski to chyba šaljem. Ale to szczególik, i jeszcze nie wiadomo, czy mam rację. :D

Zawsze można jeszcze dopisać tłumaczone dziś zdanie. :wink:
Muszę je koniecznie zapamiętać. :lol:

Oprostite ako sam nešto pogriješila (facet powie "pogriješio") jer sam nekako "pisala/pisao "na hrvatski".

:lol: :lol: :lol:

Pozdrav
Jola
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3695
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 27.04.2007 06:07

tanjuri,beštek, lonci......... słowo "beštek" jest bardzo ciekawe!!
Besteck(jezyk niemecki)=sztućce=pribor za jelo

uz pozdrav
Mariusz Gubernat
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 245
Dołączył(a): 05.05.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mariusz Gubernat » 27.04.2007 07:50

Witam.
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie następującego tekstu:
-------------------------------------------------------------------------------------
Witam.
Mam u Państwa zarezerwowany Apartament 1 (4+1) w terminie 15.06.07 do 30.06.07.
Czy moglibyśmy przyjechać dwa dni wcześniej, tzn. 13.06.07. - 30.06.07
Proszę o odpowiedź.
Pozdrawiam Mariusz Gubernat
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 27.04.2007 08:56

Stovani Gospodo i Gospodine,
Imam kod Vas rezerviran Apartman 1 (4+1) u 15-30 lipanju. Jeli moguce da docemo 2 dana ranije (13 lipanja)?
Molim da mi odgovorite.
srdacan pozdrav

nie mam czasu wyogonkowac tekstu bo robota goni, moze ktos poprawi :)
pzdr
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 27.04.2007 09:04

zawodowiec napisał(a):Stovani Gospodo i Gospodine,
Imam kod Vas rezerviran Apartman 1 (4+1) u 15-30 lipanju. Jeli moguce da docemo 2 dana ranije (13 lipanja)?
Molim da mi odgovorite.
srdacan pozdrav

nie mam czasu wyogonkowac tekstu bo robota goni, moze ktos poprawi :)
pzdr


Nema problema! :lol:

Štovani Gospođo i Gospodine,
Imam kod Vas rezerviran Apartman 1 (4+1) u 15-30 lipanju. Jeli moguće da doćemo 2 dana ranije (13 lipanja)?
Molim da mi odgovorite.
srdačan pozdrav


Srdačan pozdrav :lol:
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 27.04.2007 09:08

Przy okazji pytanie do Znawców - czy stosuje się obie formy zamiennie, czy któraś jest właściwsza?

14 lipnja - 14 lipanja
u lipnju - u lipanju

Ja zawsze stosowałam tę pierwszą formę, bez "a", ale guglarka pokazuje mi obie.
Więc... jako żem dociekliwa... jak to jest??? :?: :D

Pozdrav svima
Jola
Mariusz Gubernat
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 245
Dołączył(a): 05.05.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mariusz Gubernat » 27.04.2007 09:08

Serdeczne dzięki za tak szybką odpowiedź.
Pozdrav
M.Gubernat
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 27.04.2007 11:52

Jolanta Michno napisał(a):Przy okazji pytanie do Znawców - czy stosuje się obie formy zamiennie, czy któraś jest właściwsza?

14 lipnja - 14 lipanja
u lipnju - u lipanju

Ja zawsze stosowałam tę pierwszą formę, bez "a", ale guglarka pokazuje mi obie.
Więc... jako żem dociekliwa... jak to jest??? :?: :D

Pozdrav svima
Jola


tylko i wyłącznie tak:
14 lipnja
lipanj - u lipnju

to a to tzw nepostojano a , czyli takie, które wypada przy deklinacji (zjawisko występujące i w pl. języku).
Dlatego właśnie:
Zadar - u Zadru
Karlovac - u Karlovcu
lipanj - lipnja, u lipnju
momak - momka


forma "14 lipanja" (z długim a) onaczałaby ewentualnie "14 lipców", a nie 14 dzień lipca

P.S. Jeśli mogę zwrócić uwagę, to pierwsza osoba liczby mnogiej czasownika "doći" brzmi "dođemo".
Pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 10
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone