Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Prośby o pomoc tłumaczeniu

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 13.02.2010 15:19

JacYamaha napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie:

http://cro.pl/forum/viewtopic.php?p=482140#482140

Dziękuję.

Hm.. wrzuć, proszę teksty, bo nie mam cierpliwości....do tych otwierających się fot...Nie wiem zreszą co jest zrozumiałe, a co nie.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 13.02.2010 15:23

To niebieskie to łzy za poległych żołnierzy w wojnie domowej...
Niebieskie płyty razem z białymi symbolizują chorwacki herb...
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 13.02.2010 15:32

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Hm.. wrzuć, proszę teksty, bo nie mam cierpliwości....do tych otwierających się fot...Nie wiem zreszą co jest zrozumiałe, a co nie.


Biker_HR napisał(a):
JacYamaha napisał(a):Co to jest to niebieskie?


Oltar domovine je spomenik svim palim hrvatskim vojnicima u Domovinskom ratu. Plave ploce (zajedno sa bijelim kamenim plocama) simboliziraju hrvatski grb, a plave suze su suze za poginule vojnike.

Obrazek

Obrazek



Edit: Dzięki Sławek - coś jeszcze Kasiu?
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 13.02.2010 15:42

Ołtarz ojczyźniany to pomnik poświęcony wszystkim poległym chorwackim żołnierzom w wojnie domowej. Niebieskie płyty ( wspólnie z białymi kamiennymi płytami) symbolizują chorwacki herb a niebieskie łzy to łzy za poległych żołnierzy.
Tom_Krasu
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 75
Dołączył(a): 13.04.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Tom_Krasu » 13.02.2010 17:30

Witam proszę o tłumaczenie

"sa datumom 10.02.10.g. primili smo akontaciju za rezervaciju app.Anka u prizemlju od 31/07/-14/08/10
u iznosu 100 EUR ( u KN 726,50 ) Akontaciju smo primili od gospodice .... Zahvaljujemo i srdacno pozdravljamo. Za dodatne informacije mozete nam poslati mail ili mene nazvati na mobilni telefon.
pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio edytowano 13.02.2010 18:46 przez Tom_Krasu, łącznie edytowano 2 razy
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 13.02.2010 17:46

W dniu 10 luty otrzymaliśmy zaliczkę za apartament Anka na parterze w okresie 31-14 w wysokości 100 euro. Zaliczkę otrzymaliśmy od Pani... Dziękujemy i serdecznie pozdrawiamy. Po dodatkowe informacje możecie wysłać nam mejla lub zadzwonić do mnie na komórkę...
szary779
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3135
Dołączył(a): 24.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) szary779 » 14.02.2010 23:23

Bardzo proszę o przetłumaczenie

Napomena: Da bi vaša rezervacija bila sigurna potrebno je da odmah uplatite 50% od ukupne cijene boravka,
a 50% kada dođete u apartman.
Jeśli dobrze rozumuję należy wysłać 50% zaliczki za cały pobyt?
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 15.02.2010 07:35

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Witam,
bardzo jesteśmy zainteresowani pobytem u Państwa. Chcieliśmy zarezerwować apartament A5+1 w terminie od 9 sierpnia do 30 sierpnia 2010 r.
Jeżeli nasz pobyt w tym terminie jest możliwy proszę napisać ile wpłacić zaliczki?
Serdecznie pozdrowienia.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 15.02.2010 09:26

JacYamaha napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

Witam,
bardzo jesteśmy zainteresowani pobytem u Państwa. Chcieliśmy zarezerwować apartament A5+1 w terminie od 9 sierpnia do 30 sierpnia 2010 r.
Jeżeli nasz pobyt w tym terminie jest możliwy proszę napisać ile wpłacić zaliczki?
Serdecznie pozdrowienia.


Poštovani,
Vrlo smo zainteresirani za boravak kod Vas.
Htjeli bismo rezervirati apartman A5+1 u terminu od 9 kolovoza do 30 kolovoza 2010 godine.
Ako je naš boravak u tome terminu moguć, molim da nam napišete koji predujam trebamo uplatiti.

srdačan pozdrav
Vjetar
Legenda
Avatar użytkownika
Posty: 45308
Dołączył(a): 04.06.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Vjetar » 15.02.2010 10:09

Wielkie dzięki Mirko :)
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 15.02.2010 12:31

szary779 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie

Napomena: Da bi vaša rezervacija bila sigurna potrebno je da odmah uplatite 50% od ukupne cijene boravka,
a 50% kada dođete u apartman.
Jeśli dobrze rozumuję należy wysłać 50% zaliczki za cały pobyt?

Żeby wasza rezerwacja była zapewniona należy natychmiast wpłacić 50% ceny pobytu a 50% gdy przyjedziecie do apartamentu.
szary779
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3135
Dołączył(a): 24.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) szary779 » 15.02.2010 16:46

Dzięki Bocian :D
Krisku
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 120
Dołączył(a): 03.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Krisku » 16.02.2010 11:28

Bardzo proszę o przetłumaczenie.
"Przyjedziemy 9.07.2010 około godziny 18. Na 10 dni. Napisz mi czy tak Ci odpowiada i jakie są ceny w tym roku. Pozdrawiamy Was.
Kinga i Krzysiek "
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 16.02.2010 11:45

Krisku napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie.
"Przyjedziemy 9.07.2010 około godziny 18. Na 10 dni. Napisz mi czy tak Ci odpowiada i jakie są ceny w tym roku. Pozdrawiamy Was.
Kinga i Krzysiek "


Dolazimo 9.07.2010 oko 18.00. Planirano ostati 10 dana. Napiši mi molim, odgovara li Ti to i koje su cijene u tom periodu?
Srdačan pozdrav
Krisku
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 120
Dołączył(a): 03.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Krisku » 16.02.2010 11:59

Bardzo dziękuję za pomoc Kasiu
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
Prośby o pomoc tłumaczeniu - strona 88
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone