Myślę, że policjant powiedział: "Ovaj je totalna frka" - "Ten jest całkowicie zmieszany"
U nas policjanty rzadko mówią po angielsku, angielski język jest używany tylko przez tych policjantow, którzy są wyższy niż dwa metry?
DarekG napisał(a):Korzystałem z googla, ale wiadomo jak on tłumaczy, dlatego chciałem zapytać ludzi obcujących z tym językiem na co dzień.
Być może jest to synonim? Potrzebny by był jakiś słownik synonimów.
Mimo wszystko, dziękuje.
Crayfish napisał(a):Dzień dobry.
Szukamy apartamentu dla 2 osób z łazienką i aneksem kuchennym.
Jaka jest Państwa cena za 1 nocleg/dzień ?
Mamy zamiar tu zostać na 14 noclegów/dni.
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):frik od eng. freak - bardziej dziwak niż odmieniec
Jedno z wielu słów obcych, które w niezmienionej (nie licząc zeslawizowanego "fonetycznego" zapisu) formie przyjęło się w j.chorwackim.
Dlaczego Ci to "nie gra"?
DarekG napisał(a):Nie mogę sobie poradzić z końcówka tego zdania:
" Prekini, mali, pričaš gluposti. Kad sam otišao, pre dve godine, malo si preprodavao kradenu robu, uvaljivao si po Montreju, muvao. "
" Przestań, mały, gadasz bzdury, kiedy ostatni raz tu byłem, sprzedawałeś kradziony towar... "
Tyle rozumiem, prócz słów na końcu zdania: "valjivao si po Montreju, muvao"
Nie znalazłem w słownikach i translatorach online przekładu tych słów, prócz słowa "muvao", co oznacza mucha/y
Proszę o jakąś podpowiedz.
Dziękuję.
*kasia* napisał(a):"Moja droga
Niestety w tym roku nie byliśmy nigdzie na urlopie, chociaż bardzo chcieliśmy zrobić Wam niespodziankę na początku sierpnia. Okazało się jednak że jestem w ciąży i lekarz zabronił wyjazdów tak daleko w tak ciepłe miejsca. Wiemy już że będzie to dziewczynka, urodzi się pod koniec stycznia więc jeśli tylko wszystko będzie dobrze w przyszłym roku odwiedzimy Was już we trójkę. Czuję się bardzo dobrze i tęsknię za Wami. Pozdrawiam i całuję Was oraz Anę z rodziną."
DarekG napisał(a):Nie mogę sobie poradzić z końcówka tego zdania:
" Prekini, mali, pričaš gluposti. Kad sam otišao, pre dve godine, malo si preprodavao kradenu robu, uvaljivao si po Montreju, muvao. "
" Przestań, mały, gadasz bzdury, kiedy ostatni raz tu byłem, sprzedawałeś kradziony towar... "
Tyle rozumiem, prócz słów na końcu zdania: "valjivao si po Montreju, muvao"
Nie znalazłem w słownikach i translatorach online przekładu tych słów, prócz słowa "muvao", co oznacza mucha/y
Proszę o jakąś podpowiedz.
Dziękuję.