Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

prośba o przetłumaczenie z polskiego na chorwacki

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
chris
Odkrywca
Posty: 85
Dołączył(a): 30.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) chris » 31.05.2007 07:35

Witam
Nie chce zakladac nowego watku bo po co je pomnazac. Moze ktos bedzie tak mily i mi pomoze. Sprawa jest nastepujaca: rozmawialem wczoraj telefonicznie z milym chorwatem w sprawie rezerwacji apartamentu, dogadalem sie po chorwacku (rozmowki chorwackie przydaly sie w 100% :) ) i apartament jest zarezerwowany. Problem pojawil sie w momencie ustalania sposobu wplaty zaliczki. Poprosilem o to abym mogl wyslac kase poczta i zeby podal mi swoj dokladny adres. I tu nastapila katastrofa. Nie moglem skumac dokladnie adresu :( . Chcialbym wyslac do niego maila z prosba o to zeby odeslal mi swoj adres i tu mam wlasnie probe o przetłumaczenie paru slow

"Dzien Dobry"
Dzwonilem do Pana w w sprawie rezerwacji apartamentu, chcialbym tak jak ustalilismy wyslac zaliczke poczta, ale niestety nie jestem pewien czy dobrze zapisalem Państwa adres. Prosze o odeslanie mi go mailem"

Dzieki za wszelka pomoc
Chris
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 31.05.2007 13:37

Dobar dan,
Telefonirao sam do Vas u svezi rezervacije apartmana, želio bih, kao što smo se dogovorili poštom poslati predujam.
Nisam siguran jesam li dobro zapisao Vašu adresu.Molim Vas da mi adresu pošaljete s e-mailom.

uz pozdrav, Chris
Lela
Globtroter
Posty: 43
Dołączył(a): 31.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Lela » 31.05.2007 13:40

chris napisał(a):"Dzien Dobry"
Dzwonilem do Pana w w sprawie rezerwacji apartamentu, chcialbym tak jak ustalilismy wyslac zaliczke poczta, ale niestety nie jestem pewien czy dobrze zapisalem Państwa adres. Prosze o odeslanie mi go mailem"




Postovani!
Zvao sam Vas da bi rezervirati apartman i zeleo bih, kako smo se ugovorili, poslati Vam novac, ali nisam siguran da li sam dobro napisao Vasu adresu. Molim Vas posaljte joj meni mailom.

Nie jestem pewna cyz bezbłędnie, ale na pewno zostaniesz zrozumiany.
chris
Odkrywca
Posty: 85
Dołączył(a): 30.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) chris » 06.06.2007 11:23

Dzieki bardzo :)
Pozdr
chris
zimi
Autostopowicz
Avatar użytkownika
Posty: 4
Dołączył(a): 15.06.2007
prośba o pomoc w przetłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) zimi » 29.06.2007 11:01

Witam,
Czy ktoś mógłby pomóc w przetłumaczeniu tych kilku zdań na chorwacki.
______________________
Witam,
Chcielibyśmy przyjechac na 2 pierwsze tygodnie września. Przyjedziemy w 4 osoby dorosłe + 1 dziecko.
Chcielibyśmy zająć apartament górny z tarasem i ten dolny co w zeszłym roku.
Proszę o informacje jaki będzie koszt dla nas za oba apartamenty za 2 tygodnie.

pozdrawiamy
______________________
dziękuję i pozdrawiam

Paweł
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: prośba o pomoc w przetłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 29.06.2007 13:07

zimi napisał(a):Witam,
Czy ktoś mógłby pomóc w przetłumaczeniu tych kilku zdań na chorwacki.
______________________
Witam,
Chcielibyśmy przyjechac na 2 pierwsze tygodnie września. Przyjedziemy w 4 osoby dorosłe + 1 dziecko.
Chcielibyśmy zająć apartament górny z tarasem i ten dolny co w zeszłym roku.
Proszę o informacje jaki będzie koszt dla nas za oba apartamenty za 2 tygodnie.

pozdrawiamy
______________________
dziękuję i pozdrawiam
Paweł


Željeli bismo doći u rujnu, prva dva tjedna. Dolazi nas 4 odrasle osobe i dijete. Treba nam gornji apartman s terasom i taj donji, kao i prošle godine. Molimo Vas za informaciju koja je cijena za oba apartmana za dva tjedna.
Pozdrav
zimi
Autostopowicz
Avatar użytkownika
Posty: 4
Dołączył(a): 15.06.2007
Re: prośba o pomoc w przetłumaczeniu

Nieprzeczytany postnapisał(a) zimi » 02.07.2007 12:36

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
zimi napisał(a):Witam,
Czy ktoś mógłby pomóc w przetłumaczeniu tych kilku zdań na chorwacki.
______________________
Witam,
Chcielibyśmy przyjechac na 2 pierwsze tygodnie września. Przyjedziemy w 4 osoby dorosłe + 1 dziecko.
Chcielibyśmy zająć apartament górny z tarasem i ten dolny co w zeszłym roku.
Proszę o informacje jaki będzie koszt dla nas za oba apartamenty za 2 tygodnie.

pozdrawiamy
______________________
dziękuję i pozdrawiam
Paweł


Željeli bismo doći u rujnu, prva dva tjedna. Dolazi nas 4 odrasle osobe i dijete. Treba nam gornji apartman s terasom i taj donji, kao i prošle godine. Molimo Vas za informaciju koja je cijena za oba apartmana za dva tjedna.
Pozdrav



dzięęęęki wielkie
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 26.09.2007 08:37

Mam wielką prośbę zgodnie z tematem forum. Przyszłoroczne wakacje zamierzamy spędzić w Cro pora drugi u tego samego gospodarza mam do niego tylko numer telefonu. I tu mam prośbę o przetłumaczenie sms do niego. "Byliśmy u pana w 2006 roku w apartamencie na parterze i chciałabym zarezerwować ten apartament na przyszły rok w terminie od .... do...... Proszę o podanie kosztu wynajmu apartamentu, i formy rezerwacji. Pozdrawiam."
Z góry dziękuje za przetłumaczenie.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 26.09.2007 13:23

2006 godine bili smo kod Vas u apartmanu u prizemlju, htjela bih rezervirati taj apartman za slijedeću godinu u terminu od..do..
molim, da me obavjestite o cijeni najma i načinu rezervacije

srdačno Vas pozdravljam
zmrol
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 485
Dołączył(a): 08.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) zmrol » 26.09.2007 14:46

Wielkie dzięki MIRKO. :D
Poprzednia strona

Powrót do Kultura chorwacka



cron
prośba o przetłumaczenie z polskiego na chorwacki - strona 3
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone