napisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 03.04.2007 11:58
djecak18 napisał(a):Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Možda zato što je to prije srpska nego hrvatska konstrukcija.
znam pjevati (hr)
znam da pevam (srpski)
Jeste li sigurna da ovo je baš tako? U mojim srpsko-hrvatskim rozmówkama našeo sam da konstrukcije s "da" ima u zapadnoj Jugoslaviji (Hrvatska), a konstrukcija s infinitivom u istočnoj (Srbija, Crnogora i tako dalje). Ali ove rozmówke su vrlo stare i ne mogu da im imam povjerenje, zato što pitam.
Uz pozdrav, želim miran dan!
znam pjevati (hr)
znam da pevam (srpski)
nadam se da ću moći puno raditi (hr)
nadam se da ću moći da puno radim (srpski)
Za ovo sam sto posto sigurna.
Na fakultetu sam učila srpski jezik; imali smo srpskog lektora. Koristio je isključivo konstrukciju s "da" (npr. znam da kuvam kafu). Moram priznati da nikad ni u jednom priručniku za učenje hrvatskog jezika, ni u jednoj gramatici hrvatskog jezika nisam našla preporuku za korištenje konstrukcije s "da". Naravno ako govorimo o suvremenom standardnom književnom hrvatskom jeziku. Nažalost nisam studirala hrvatski i ne poznajem ni povijest ni povijesnu gramatiku tog jezika. Ali živim ovdje; čitam knjige, novine, gledam televiziju.
Postoji još par vrsta konstrukcji u kojima koristimo "da" (u različitim funkcijama).
na primjer:
Čekaj da završim (Czekaj, aż skończę)
Na isti način izraziti će se i Hrvat i Srbin.
ili ovakva hrvatska rečenica:
Kako da se natjeram da počnem čitati knjigu.
(Jak mam się zmusić, by zacząć czytać ksiażkę.)
I sam možeš lako provjeriti kako to ide s tom konstrukcijom. Jednostavno pregledaj par hr i srpskih webstranica.
Ovdje mala zanimljivost:
http://ucionica.esmartstudent.com/
Bosanski je opet kombinacija hrvatskog i srpskog jezika s puno elemenata karakterističnih samo za Bosance. Baš je zanimljivo gledati kako se formira i nastaje bosanski kao potpuno samostalni jezik .
Pozdrav