Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 10.12.2006 10:43

a bylo juz gdzies tlumaczenie Lipe Cvatu Bijelo Dugme???
a zna ktos piosenke "my homeland" CRO Band Aid? piekna piosenka, choc podobno jest tez wersja chorwacka z nieco innym tekstem, ktos cos wie o tym???
rich72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2213
Dołączył(a): 27.02.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) rich72 » 10.12.2006 11:01

Dru - wiedziałem że na Ciebie można liczyć :D A tak na marginesie to są braki w oryginalnym tekście tej piosenki który przekopiowałem z Chorwackiego forum. Jak znajdę całość to przyjdzie Ci uzupełnić :wink:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.12.2006 11:03

ch - jauknuti - o joj!!

pl - jeczeć - o jej!!

dobre tłumaczenie,

uz pozdrav,
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 10.12.2006 11:47

RobCRO napisał(a):a bylo juz gdzies tlumaczenie Lipe Cvatu Bijelo Dugme???

Było :devil:
Kiedyś Jolcia tłumaczyła w Akademii :mrgreen:

RobCRO napisał(a):a zna ktos piosenke "my homeland" CRO Band Aid? piekna piosenka, choc podobno jest tez wersja chorwacka z nieco innym tekstem, ktos cos wie o tym???


Hehe :lol: Ja akurat znam wersję po chorwacku - przepiękną :hearts: "Moja domovina"
Kto był na spotkaniu w Kraku ten zna :lol:
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 10.12.2006 11:49

rich72 napisał(a):Dru - wiedziałem że na Ciebie można liczyć :D A tak na marginesie to są braki w oryginalnym tekście tej piosenki który przekopiowałem z Chorwackiego forum. Jak znajdę całość to przyjdzie Ci uzupełnić :wink:


Oooo 8O Ja miałam wcześniej skopiowany tekst - nawet nie pamiętam skąd :oops: Wydawało mi się że jest ok :oops: Ale dokladnie słuchałam :oops: :lol:
Będziem uzupełniać :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 10.12.2006 11:51

drusilla napisał(a):Gdy nad Gackom świt wstanie < no może to niedosłownie ale chyba o to chodzi :?: >
będzie za poźno na jęki ...

Ten ostatni kawałek ma pewnie jakis głębszy wyddźwięk - nemam pojma o co chodzi z tym Gackom :( Jeśli ktoś wie bardzo proszę o wyjaśnienie ! :)
pozdrav :papa:

Co do wydźwięku to też nemam pojma.
Ale jak widzę nad Gackom, to mi się zaraz nasze Gacko z drogi przez Bośnię przypomina. :D
Droga przez Gacko... hehe. :wink:

Dru... 8) :D

Pozdrav
Jola
rich72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2213
Dołączył(a): 27.02.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) rich72 » 10.12.2006 12:32

drusilla napisał(a):
rich72 napisał(a):Dru - wiedziałem że na Ciebie można liczyć :D A tak na marginesie to są braki w oryginalnym tekście tej piosenki który przekopiowałem z Chorwackiego forum. Jak znajdę całość to przyjdzie Ci uzupełnić :wink:


Oooo 8O Ja miałam wcześniej skopiowany tekst - nawet nie pamiętam skąd :oops: Wydawało mi się że jest ok :oops: Ale dokladnie słuchałam :oops: :lol:
Będziem uzupełniać :lol:


Brakuje dosłownie paru słówek a potem jest powtórka także jest prawie oki ;-) przesłuchaj - może uda Ci się uzupełnić te parę brakujących - taki Quiz :wink:
krassus
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 176
Dołączył(a): 20.01.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) krassus » 10.12.2006 15:32

Ja spróbuję na zasadzie tzw. wolnego przekładu. Wytrawnych znawców języka proszę o korektę, a wszystkich o wyrozumiałość.

Ratnici svjetla

Kada vidiš kamen
na kojemu piše
da je ratnik pao
i nema ga više,
nemoj samo proći
k'o da ne postoji
tu su hrabro pali prijatelji moji.

Slušaj kako grmi,
kako more pjeni,
pitaju te jesu li zaboravljeni.
Za njih se pomoli,
nek' mi braća znaju
heroji se nikad ne zaboravljaju.

Brani li su zemlju,
i rame uz rame
k'o ratnici svjetla
stali protiv tame.
Zato zora sviće,
zato dan se budi,
hvala im na svemu,
slobodni smo ljudi.


Wojownicy światła

Kiedy widzisz kamień,
na którym jest napisane,
ze zginął wojownik,
nie przechodź, jakby nie istniał.
Tutaj odważnie ginęli moi przyjaciele.

Słuchaj jak grzmi,
jak pieni się morze.
Pytają Cię - czy zapomniano o nas?
Pomódl się za nich,
niech moi bracia wiedzą
- bohaterów nie zapomina się nigdy!

Bronili kraju i ramię w ramię,
jak wojownicy światła stali naprzeciw ciemności.
Dlatego zorza świeci,
dlatego dzień się budzi.
Dzięki nim wszystkim jesteśmy wolnymi ludźmi.
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 10.12.2006 16:41

rich72 napisał(a):Brakuje dosłownie paru słówek a potem jest powtórka także jest prawie oki ;-) przesłuchaj - może uda Ci się uzupełnić te parę brakujących - taki Quiz :wink:


:lol: uzupełniłam - zastrzel mnie a więcej już tam nie usłyszę - no może z jeszcze jedną "lipą Kaję" :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 10.12.2006 16:51

To ja też się dołączę... :)


Dolazak Hrvata

U junačkoj zemlji miloj, lijepoj i dalekoj,
u godini gospodnjoj šest stotina i nekoj,
spustila se na tu zemlju sila,
plava je krv narod predvodila.

Drhti zemlja, kamen puca,
kroz nebeska vrata,
dojahao bijeli vitez
sa mačem od zlata.

Dajte mi komad zemlje svete,
zemlja je i mati i dijete.

Ljubi svoju zemlju, na njoj ti sagradi dom,
i brani je krvlju svojom, povezan si s njom.
Ljubi svoju zemlju, ljubi blagoslovljen plod,
i ponosno po njoj hodaj svoj zemaljski hod.

Dajte mi komad zemlje svete,
zemlja je i mati i dijete.

Bijeli vitez krenu natrag kroz nebeska vrata,
ostavio Lijepu našu bez gladi i rata.

Pred nebeskog Oca klekne s riječima od zlata:
Predao sam zemlju svetu u ruke Hrvata.
A junačka, zemlja moja mila,
do danas je riječi zapamtila.

Ljubi svoju zemlju, na njoj ti sagradi dom,
i brani je krvlju svojom, povezan si s njom.
Ljubi svoju zemlju, ljubi blagoslovljen plod,
i ponosno po njoj hodaj svoj zemaljski hod.

Dajte mi komad zemlje svete,
zemlja je i mati i dijete.



W bohaterskiej ziemi miłej, pięknej i dalekiej
Około roku pańskiego sześćsetnego
Zstąpiła na tą ziemię moc
Błękitna krew naród poprowadziła

Drży ziemia, pęka kamień
Przez niebieskie wrota
Wyjechał biały rycerz
Ze złotym mieczem

Dajcie mi kawałek świętej ziemi
Ziemia jest i matką i dzieckiem

Kochaj swoją ziemię, na niej zbuduj dom
I broń go swoją krwią, związany z nią jesteś
Kochaj swoją ziemię, kochaj błogosławiony owoc
I dumnie po niej krocz przez swe ziemskie życie.

Dajcie mi kawałek świętej ziemi
Ziemia jest i matką i dzieckiem

Biały rycerz wraca z powrotem przez niebieskie wrota
Zostawił Piękną Naszą bez głodu i wojny
Klęka przed Ojcem Niebieskim ze złotymi słowami
Oddałem świętą ziemię w ręce Chorwatów

A bohaterska ziemia moja miła
Do dziś te słowa zapamiętała

Kochaj swoją ziemię, na niej zbuduj dom
I broń go swoją krwią, związany z nią jesteś
Kochaj swoją ziemię, kochaj błogosławiony owoc
I dumnie po niej krocz przez swe ziemskie życie.

Dajcie mi kawałek świętej ziemi
Ziemia jest i matką i dzieckiem


Pozdrav svima
Jola
rich72
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2213
Dołączył(a): 27.02.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) rich72 » 10.12.2006 17:10

drusilla napisał(a):
rich72 napisał(a):Brakuje dosłownie paru słówek a potem jest powtórka także jest prawie oki ;-) przesłuchaj - może uda Ci się uzupełnić te parę brakujących - taki Quiz :wink:


:lol: uzupełniłam - zastrzel mnie a więcej już tam nie usłyszę - no może z jeszcze jedną "lipą Kaję" :lol:


Dru Perfekt :!: :!: :D
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 10.12.2006 17:22

:D :D :D
No to czekamy kto dołączy kolejne tłumaczenie 8)
Jurek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3965
Dołączył(a): 28.03.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jurek » 10.12.2006 17:29

Ja tam od łumaczenia z daleka, za to efekty Waszej pracy konsumuje!!!!
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 10.12.2006 17:33

Jurek napisał(a):Ja tam od łumaczenia z daleka, za to efekty Waszej pracy konsumuje!!!!


Dobar tek ! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
krassus
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 176
Dołączył(a): 20.01.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) krassus » 10.12.2006 19:21

Sine moj - Synu mój

Milczenie jest często silniejsze od słowa,
ale pieśń zburzy wszystko.
Biją we mnie różne wiatry,
ale dla Ciebie nie dam się ,
synu mój.

Wiem, że swym ciepłym spojrzeniem
widzisz we mnie wszystko,
ale i ja patrzę w Ciebie, jak w niebo
i dla ciebie żyję,
synu mój.

Niech Bóg Cię wiedzie Twoją drogą,
nie zdradzisz wtedy swojego rodu.
Mnie tylko wiara ocaliła,
kochałem Boga, a On dał mi Ciebie,
synu mój.

Niech w Twoim sercu zawsze będzie miejsce
dla wszystkich dobrych ludzi,
którzy idą pod świętym sztandarem
na jawie i we śnie.

Milczenie jest często silniejsze od słowa,
ale pieśń zburzy wszystko.
I w Ciebie będą uderzać różne wiatry,
ale nie pozwól, żeby Cię złamały,
synu mój.

Niech Bóg Cię wiedzie Twoją drogą,
nie zdradzisz wtedy swojego rodu.
Mnie tylko wiara ocaliła,
kochałem Boga, a On dał mi Ciebie,
synu mój.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 7
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone