Edka223 napisał(a):Bijeli golubovi
Biały gołąb
Bijeli kriz opomenu salje
Biały gołąb ostrzeżenie śle (wysyła)
putnice stani, ni koraka dalje
stańcie wędrowcy, ani kroku dalej
ovdje je palo golubova jato
tutaj spadło gołębie gniazdo
a bili su za dom, bili samo za to
a chcieli tylko domu, chcieli tylko tego
Ref.
Pomoli se, onda dalje kreni
Zmuś się (poproś sam siebie) i wtedy idź dalej
na ovom su mjestu pali golubovi bijeli
na tym miejscu pali się gołąb biały
s ognjem pakla tu su se sreli
z piekielnym ogniem tu się spotkali
ostala su polomljena krila
pozostało połamane skrzydło
a bili su za dom spremni
a byli gotowi z domem
Mam nadzieję, że tłumaczenie jest zrozumiałe, czasami cieżko jest oddac dosłownie co ma autor na myśli. Domovina znaczy ojczyzna, ale jak już wcześniej wspomniano mówiąc dom miano na myśli ojczyznę. Na początku tekstu wspomniano o gnieździe gołębim a później o domu, więc przetłumaczyłam to dosłownie
bijeli golubovi - liczba mnoga: białe gołębie
polomljena krila - liczba mnoga: złamane skrzydła
pomoli se - pomódl się
za dom spremni - gotowi (na wszystko) dla ojczyzny (by jej bronić)
jato - stado
putniče stani - (przy)stań wędrowcze; zatrzymaj się wędrowcze
bijeli križ - biały krzyż
Pozdrawiam