Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 15.10.2008 16:33

Kamil - widzę że kolejną specjalizację zrobiłeś :D 8)
Ja też mam <prze>ogromną prośbę o tłumaczenie tekstu :oops: Oczywiście macedońskiego :mrgreen: Molim lijepo ! :)

Ti napišav vedra pesna
za takov večno da te pametam
vedar i nasmean.
Prosti mi što tekstov
sepak e tažen,
zasekogaš ke bideš del
od našite srca

Nov den od lugje so maski vo red
Jas vo svojot svet so taga pokrien
Ti si veke samo zlatna prašina
I kade i da sum vetrot za mene te zalepuva

Tažno e se' te nema tebe
Večnosta te zede
Za grev vo grešno vreme
Vo stihovi ke skrijam
Loš den plač na gitara
O prokleto e tažno
Štom neboto te bara, vo nepovrat

Večno naš da sinot božji ti si toj
Od beli oblaci go slušaš plačot moj
ke nosam trag vrežan vo duša tolku jak
I verno ke ti sledam trag
Za negde gore da te vidam pak
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 16.10.2008 14:26

Renia, dobre tłumaczenie to nie będzie :D
Z dziurami i niektóre miejsca bez sensu ale lepsze to niż nic.

Dla porządku, to jest
Gorgi Krstevski - Vo nepovrat (Za Toše)

Ti napišav vedra pesna
za takov večno da te pametam
vedar i nasmean.
Prosti mi što tekstov
sepak e tažen,
zasekogaš ke bideš del
od našite srca

Napisałem ci słoneczną piosenkę
żebym cię dzięki niej wiecznie zapamiętał
wesołego i roześmianego.
Wybacz mi że jej słowa
jednak są smutne,
na zawsze będziesz częścią
naszego serca

Nov den od lugje so maski vo red
Jas vo svojot svet so taga pokrien
Ti si veke samo zlatna prašina
I kade i da sum vetrot za mene te zalepuva

Nowy dzień ludzi w maskach na swoim miejscu (???)
Ja w swoim świecie pokrytym smutkiem
Ty już jesteś tylko złotym pyłem
I ... (tak jakbym był wiatrem???) (dla mnie... cię zalepia/zakleja/przykleja?????)

Tažno e se' te nema tebe
Večnosta te zede
Za grev vo grešno vreme
Vo stihovi ke skrijam
Loš den plač na gitara
O prokleto e tažno
Štom neboto te bara, vo nepovrat

Smutne jest wszystko jak ciebie nie ma
Wieczność cię zabierze
Za grzech (dla grzechu?) w grzeszny czas
Skrywam cię w wierszach
Zły dzień ... (płacz na gitarze?????)
O przeklęte jest smutne (???)
..... niebo cię zabiera bez powrotu

Večno naš da sinot božji ti si toj
Od beli oblaci go slušaš plačot moj
ke nosam trag vrežan vo duša tolku jak
I verno ke ti sledam trag
Za negde gore da te vidam pak

Żebyś na zawsze był naszym synem Bożym (?)
w białych obłokach słyszysz mój płacz
będę nosił ślad wyryty na duszy ... (tak silny?)
i wiernie będę podążał twoim śladem (?)
żeby (kiedyś) w górze (znowu) się z tobą zobaczyć/spotkać
Ostatnio edytowano 16.10.2008 14:35 przez zawodowiec, łącznie edytowano 1 raz
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 16.10.2008 14:35

Wiedziałam :D Jest super ! Dzięki wielkie ! :D
Melodycznie ogromnie mi się to spodobało i "czułam" że utwór jest przejmujący ale ubrany w słowa zyskał jeszcze więcej głębi :) Nie miałam pojęcia że słowa są aż tak piękne i poruszające :cry:

Još jednom hvalaaaaa
kat_jusza
Autostopowicz
Posty: 4
Dołączył(a): 23.09.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kat_jusza » 22.10.2008 14:38

Witam! mam kolejną prośbę o przetłumaczenie tekstu piosenki BD.

DA TE BOGDO NE VOLIM
Pitaju me za tebe,
A ja, ćutim,
Na kojem boku spavaš?
Pomislim.

Pitaju me za tebe,
A ja, stavljam
Ruke u džepove i osjećam,
Budiš se,
I oblačiš...

Bjelu haljinu
Za novu godinu,
I odlaziš sa njim, odlaziš s njim.
E, da te bogdo ne volim.

Da te bogdo ne volim.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 22.10.2008 16:11

Hej!
Tak mniej więcej...

DA TE BOGDO NE VOLIM - DAŁBY BÓG, ŻEBYM CIĘ NIGDY NIE KOCHAŁ

Pitaju me za tebe,
A ja, ćutim,
Na kojem boku spavaš?
Pomislim.


Pytają mnie o Ciebie
A ja, słucham,
Na którym boku śpisz?
Pomyślę.

Pitaju me za tebe,
A ja, stavljam
Ruke u džepove i osjećam,
Budiš se,
I oblačiš...


Pytają mnie o Ciebie
A ja, wkładam
Ręce do kieszeni i czuję
Budzisz się
I ubierasz...

Bjelu haljinu
Za novu godinu,
I odlaziš sa njim, odlaziš s njim.
E, da te bogdo ne volim.


Białą sukienkę
Na nowy rok
I odchodzisz z nim, odchodzisz z nim
Echhh, żebym Cię nigdy nie kochał.

Da te bogdo ne volim.

Żebym Cię nigdy nie kochał.


Pozdrav
Jola
kat_jusza
Autostopowicz
Posty: 4
Dołączył(a): 23.09.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kat_jusza » 22.10.2008 19:20

Dziękuję pięknie za szybką odpowiedź :D
Honey
Podróżnik
Avatar użytkownika
Posty: 19
Dołączył(a): 23.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Honey » 07.11.2008 18:11

Witam :)

Mam ponownie prośbę o przetłumaczenie piosenki... i ponownie jest to piosenka Severiny ;) Tym razem z najnowszej płytki Zdravo Marijo, która bije rekordy sprzedaży ;p

Oto tekst:

Rakija se liječi vinom,
Marihuana kokainom
Sve ostalo, sve ostalo
Sve ostalo Severinom.

Škorpija, i ti, i ja
Paz' da se ne spotaknemo.
Do sad se ni jedna
Nije žalila.
Pu, da te ne ureknemo.

Noć, dvije, malo li je
Paz' da se ne naviknemo
Sviđa mi se tvoja
Anatomija.
Pu, da te ne ureknemo.


Nekad si mi dobar,
Nekad ne valjaš
Valjaš, valjaš, valjaš
Momak
Da me zabavljaš.

Molite se, cure,
Molite se,
Molim se i ja.
Aleluja.

Daj nam, Bože, više
Muškaraca nego godina.
Aleluja.

Rakija se liječi vinom,
Marihuana kokainom
Sve ostalo, sve ostalo
Sve ostalo Severinom.

Zdravo, Marijo,
Neka bude volja tvoja,
Da ne budem stara cura,
Bez avantura.
Aleluja, aleluja,
Aleluja.

Ne bih ni ja, ali prija.
Hajde da se dotaknemo,
Bit će noćas maratonija
Pu, da te ne ureknemo.

Škorpija, i ti, i ja
Paz' da se ne spotaknemo.
Do sad se ni jedna
Nije žalila.
U, da te ne ureknemo

Ogólnie domyślam się o czym jest piosenka... Rakija- wódka, wino maryśka... co się stało z Severiną, Zdrowaś Mario... stare panny... daj nam facetów itp. ale oczywiście dokładny teks potrzebny mi jest do filmiku :) ;p

Pozdrawiam i z góry dziękuję,
Honey- polska fanka Sevy ;p
ONA
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) ONA » 15.12.2008 16:38

Proszę o przetłumaczenie na polski tej piosenki.

Bijelo Dugme - Ruzica si bila

Ruzica si bila
jedna u mom srcu
ruzica si bila moja
al`nije zatebe divlja kupina
ni covjek kao ja

Bog mi daje bog mi odnosi
ruzica si bila sada vise nisi

S`vremena na vrijeme
kao da cujem stope
koda ides preko mog praga
s`vremena na vrijeme
a znam da nemam prava
ti nisi vise moja draga

letjele su iznad moga krova
letjele su ptice selice
a ja sam sanjao tvoja koljena
i tvoje poljubce

Bog mi daje bog mi odnosi
Ruzica si bila sada vise nisi

S`vremena na vrijeme
kao da cujem stope
koda ides preko mog praga
s`vremena na vrijeme
a znam da nemam prava
ti nisi vise moja draga
ruzica si bila sada vise nisi

Dzięki.
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 15.12.2008 16:55

Tak ogólnie to witaj ONA...
ONA
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) ONA » 15.12.2008 17:00

Cześć :)
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 15.12.2008 17:11

Witaj, jest na Forum specjalne miejsce gdzie się witamy... :) Chyba , że nie masz zamiaru tu już się więcej pokazać i traktujesz Croplę typowo użytkowo jako słownik...
ONA
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) ONA » 15.12.2008 17:21

Więc może byś tak schował zęby Drogi Wiku i zapodał lineczkę do tego czarownego miejsca w którym się witacie. ;)

PS. Na tłumaczeniu tego tekstu rzeczywiście bardzo mi zależy, ponieważ zakochałam się w tym utworze. :)
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bocian » 15.12.2008 17:22

Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108172
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 15.12.2008 19:51

ONA napisał(a):Cześć :)


Cześć. :lol:

Jeśli lubisz piosenki chorwackie i bałkańskie , to zapraszam na 53 strony muzyki i filmików
ONA
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) ONA » 16.12.2008 11:50

Lubię wszystkie dobre filmy i dobrą muzę niezależnie od narodowości.
Ale szczególnie mi zależy na przetłumaczeniu tej właśnie.
Odrobinę rozumiem o co w niej chodzi, ale potrzebuję szczegółów, dlatego "konia z rzędem" temu, kto mi dopomoże w kłopocie. :)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 21
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone